Читаем Сила природы полностью

— Прекрасно. Я хочу с ним поговорить. — Фразу он заканчивал уже при длинном гудке. Снова набрал номер, опять услышал детский голос и затараторил с бешеной скоростью: — Послушай, малышка, не вешай трубку. Надо папочку… — Все без толку. — Пожалуйста, позови папочку, — терпеливо продолжал Джек, — чтобы я мог с ним поговорить.

— Папа! — взвизгнул ребенок.

В ушах у Джека опять зазвенело, но тут раздался голос Мэтта.

— Да-да, — проговорил он с набитым ртом.

— Привет, это я, Джек.

Было слышно, как Мэтт сглотнул и рассмеялся:

— Ну и что Дэнни натворила? Привязала тебя к дереву? Придавила камнем? Толкнула на муравейник?

— Стал бы я тебе из-за этого звонить! — хмуро сказал Джек.

— Думаю, нет. — В голосе Мэтта слышалось разочарование. — Так почему ты звонишь? Кстати, где она сама? Послушай, ты, случаем, не упал на нее и не сломал ей шею? Или…

— Господи, у вас, лесных жителей, просто дикое воображение. На самом деле, Дэнни спросила меня, заставлю ли я Сторми съесть собственную ногу.

— Интересная идея. Кстати, у тебя роман со Сторми? То есть я хотел спросить тебя, но…

— Можешь не спрашивать. Никакого романа. У меня есть вопрос, и мне нужен прямой ответ.

— Ну, давай.

Джек быстро огляделся, чтобы не попасть впросак. Дэнни поблизости не было. Однако он все же заговорил тише:

— Дэнни с кем-нибудь встречается? У нее есть бойфренд? У них серьезно?

— Что-что? — переспросил Мэтт. — Плохо слышно!

— Черт возьми. Давай, Мэтт, давай! — прошипел Джек сквозь смех друга. — Мне надо знать.

— Зачем?

Джек и сам не знал зачем. К тому же считается, что мужчины не должны спрашивать друг у друга такую ерунду. Это по женской части.

— Послушай, кретин, говори быстрее! Я знаю, что ты творил, когда в последний раз приезжал ко мне в Лос-Анджелес. Разумеется, твоя куколка-жена понятия не имеет про ту забавную потасовку в баре, и как ты…

— О'кей, о'кей. Нет.

— Что «нет»?

— У Дэнни нет бойфренда. О'кей. А сейчас мне надо закончить об…

— Нет, не о'кей, — прошептал Джек, продолжая следить, не вернулась ли Дэнни. — Почему у нее никого нет? Она же просто потрясающая!

— Откуда мне знать? Она со мной не делится.

Джек продолжал:

— Слушай, ей что, не нравятся парни? Ну, то есть когда я ее поцеловал, она вроде бы…

— Когда ты ее — что?

«Да, моя тайна продержалась три секунды», — с досадой подумал Джек.

— Это не то, что ты думаешь. Я поймал рыбу. Ну, это она меня так поздравила.

— Да, парень. Она, видно, оголодала. Да и ты тоже.

— Я и сейчас голодный, и не только в смысле еды. Так что там с Дэнни?

— Джек, я правда не знаю. Может, она собирается стать монашкой или еще что…

— Она католичка?

— Ты же знаешь, нам не разрешается спрашивать про такие вещи.

Джек нахмурился. Где же старые добрые времена, когда можно было разнюхать о девчонке все, что надо, или по крайней мере заглянуть в ее досье?

— Ты точно знаешь, что она ни с кем не встречается?

— Если бы встречалась, у нас в заповеднике все было бы известно. От скуки здесь только и делают, что сплетничают друг о друге.

Джек как раз это понимал. В Голливуде такой способ расслабиться называли «вечерние новости» или «ночной дайджест».

— О'кей, спасибо за информацию.

— Уж не собираешься ли ты, часом, и для нее написать роль в своей пьесе, а?

Джек и сам еще не знал, что собирается делать, а что — нет, тем не менее одно знал точно: он не намерен и дальше обсуждать Дэнни с кем бы то ни было, по крайней мере никаких личных планов.

— Слушай, мне пора. Она возвращается.

— Ясно. До встречи.

Джек не ответил, потому что заметил Дэнни. Он мгновенно захлопнул крышку телефона и сунул его в карман.


Что-то произошло. Дэнни почувствовала это сразу, как только вернулась в лагерь. Джек смотрел в ее сторону. Казалось, он просто изучает ее с новым, непонятным интересом.

Дэнни подумала, что он, видимо, сделал что-то не так и не хочет, чтобы она поднимала вокруг этого шум. Она быстро оглядела все вокруг: с костром было все в порядке, до хитроумных застежек рюкзака, в котором был запас продуктов, явно никто не дотрагивался. Очевидно, Джек там не рылся и ничего не узнал о его содержимом, самой малой тайной которого была книга — любовный роман.

Дэнни не нашла ничего подозрительного, кроме разве что листка, торчащего у Джека из кармана, и, указав на него, заметила:

— Боюсь, что, если ты не собираешься доедать рыбу, ее тоже придется закопать, а то будешь пахнуть еще хуже, чем сейчас.

Джек поднял на нее хмурый взгляд и осторожно вытянул из кармана лист.

— Я как раз вытирал руки после того, как съел всю рыбу до последней крошки, лист просто прилип к карману. А где же орехи?

Дэнни не могла понять, о чем он говорит, но потом вспомнила о выдумке, к которой прибегла, чтобы хоть на минуту остаться в одиночестве и привести в порядок свои мысли и чувства.

— Ничего не нашла, — соврала она.

— Но с тобой все в порядке?

Как она могла быть в порядке, когда он проявляет такую заботу и заставляет ее мечтать о большем?

— Буду в порядке, — ответила она, — когда ты приготовишь постели. — Джек застонал, а Дэнни выразительно взглянула на небо. — Джек, собирается дождь. Надо подготовиться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Калейдоскоп романов о любви

Похожие книги