– Ах, мистер Бэйтс. Тысяча извинений. Я должен был получить эти письма. Секретарь заболела.
– Ах да, да, конечно.
– Итак, мистер Бэйтс. Прошло уже почти три недели, с тех пор как вы звонили мне. Можете вкратце напомнить мне, о чем шла речь? Вы очень хотели рассказать, как могли бы помочь нам в организации ежегодного празднования. Это так примерно? Я только подпишу эти письма, вы, пожалуйста, говорите.
– Да. У нас есть абсолютно новая пятизвездочная гостиница в Каннах с танцзалом на 500 человек. Вы упоминали по телефону, что, вероятно, гостей будет до 400–450 человек. Это правильно?
– Извините, – эээ, что – правильно?
– Так что там верно-то?
– Я говорил, вы собирались пригласить 400–450 гостей на свое празднование.
– Ах, это.
– Извините меня, мистер Петерс. Вы не могли бы подписать этот чек на молоко на маленькую сумму? Мистер Моллет сегодня в Кембридже.
– Дайте хоть взглянуть, Сара. Это что? £3.42… это? Надеюсь, что вы все проверили, и все будет правильно, не так ли? Эээ… разве кто-то еще не может это подписать?
– Да нет никого, мистер Петерс.
– Ну, хорошо.
– Вы сказали, что у нас дорого.
– Да. Мы можем получить хорошее место встречи в Марбелье за меньшие деньги. У вас есть другие предложения?
– Вы видите, мистер Петерс, даже при том что…
– Да. Это прекрасно, Ричард. Мы соберемся для этого позже. Всего хорошего.
– О! Вы базируетесь в Монте-Карло. Скажите, там был ресторан с казино? Сто лет там не был. Парень с повязкой на глазу управлял им, кажется. Это все еще так? Всю свою жизнь не могу запоминать имена. Я ходил туда регулярно, когда работал в Ницце. Лучше бы вам вначале упомянуть, где вы размещаетесь. Хотелось бы поболтать. Но теперь я должен мчаться – позвольте вас проводить.