Читаем Силентиум (СИ) полностью

Крам неуклюже извинился перед своими друзьями за необходимость отлучиться, и, слегка пошатываясь, направился к гриффиндорцам. Гермиона знала, зачем Джинни сделала это: Виктор обладал особым очарованием и даром убеждения, не прилагая при этом никаких дополнительных усилий.

— Как вы тут? Хорошо проводите время? — чрезмерно расслабленно поинтересовался он с чудовищным болгарским акцентом — в нетрезвом состоянии он совсем не следил за точностью произношения английских слов, искажая их до вопиющего безобразия.

— Объясни Гермионе, что, вероятно, Малфой, сможет вернуть ей её голос, — сразу же перешёл к делу Гарри.

— Ты что, не хочешь опять заговорить? — озадаченно спросил Виктор, непонимающе нахмурившись. Кажется, на данный момент он не совсем улавливал суть дилеммы в силу своего состояния.

— Хочу, — терпеливо отвечала Гермиона, — но я не собираюсь…

— Прости, Герми, я и на слух-то ваш британский говор с трудом воспринимаю, а без звука совсем тяжко, — вежливо извинился перед ней Виктор и затем обратился к Гарри. — Что ей не нравится?

— Ей не нравится, что для этого придётся целовать Малфоя, — едва сдерживая улыбку, пояснил Поттер.

— Оу, — скривился Крам, — я бы тоже этого не хотел. А зачем?

Нетрезвый Виктор был просто невыносимо обаятельным. Эти его рассеянность и несообразительность придавали ему особого шарма.

— Они влюблены друг в друга! — не выдержала Джинни. — Гермиона, конечно, ни за что в этом не признается ни нам, ни даже себе, но это очевидно. Просто их чувства только начали зарождаться, но мы не можем ждать вечно, пока кто-то из них поумнеет, иначе этого может не произойти никогда.

Очень медленно, но верно до Крама начал доходить смысл всего происходящего — это было заметно по его расширяющимся глазам и понимающей улыбке.

— Кажется, теперь всё ясно, — заговорщически протянул он. — Не повезло, что вам запрещено пить вино. Оно бы ускорило процесс. А где сам Малфой?

— Вон там, — хором произнесли гриффиндорцы, синхронно указав пальцем в сторону озера.

Какие услужливые засранцы!

— Я понял, — уверенно кивнул Виктор. — Герми не хватает смелости к нему подойти, хотя момент просто идеальный.

А тебе не хватает лингвистического навыка правильно выговаривать моё имя, но я же не заставляю тебя брать дополнительные уроки английского?

— Гарри, — окликнул его Крам, — будь добр, подержи минуту.

Он сунул ему в руки кубок с вином, который тотчас же моментально опустел.

— Проклятье, — тихо выругался Поттер.

— Герми, — обратился к ней Виктор, положив обе ладони ей на плечи, — хочешь, я проведу тебя к нему?

Грейнджер неистово отрицательно замотала головой, в чём была её роковая ошибка. Крам просиял и, подхватив её под локоть, громко объявил:

— Она согласна! Пойдём, пора вернуть твой голос!

Кошмар. Просто кошмар.

Виктор потащил её к выходу из шатра под звонкий смех самых ужасных в мире друзей, и как бы Гермиона ни пыталась сопротивляться, упираясь ногами в землю, Крам был в разы сильнее и практически не замечал никаких препятствий, уверенно увлекая её за собой.

— Я ненавижу вас! — безмолвно вопила Гермиона, оглядываясь назад, но гриффиндорцы лишь кричали в ответ подбадривающие слова и пожелания удачи.

С каждым шагом шатёр оказывался всё дальше, а шум праздника — всё тише. В какой-то момент Гермиона начала слышать шелест травы под ногами — настолько всепоглощающа была вечерняя тишина. Отойдя на приличное расстояние от шумного празднества и оказавшись примерно на полпути до берега озера, Виктор остановился, выпустив из мёртвой хватки локоть Грейнджер, и улыбнулся.

— Дальше я с тобой не пойду. Ты должна подойти к нему сама.

Гермиона обратила на него умоляющий взгляд, но Крам лишь кивнул головой, и только один Мерлин знает, в каком контексте: отрицательном или положительном.

— Я буду стоять здесь и смотреть, чтобы ты не сбежала в лес. Просто поверь, — он мягко сжал её плечо, — ты должна узнать. Проверить.

Гермиону переполняли сомнения. С одной стороны, она желала со всем этим разобраться как можно скорее, но, с другой стороны… Разве это правильно? Так торопиться, словно опаздываешь на поезд. Ведь романтические отношения должны развиваться постепенно, а не принудительно.

— Мне бы хотелось, чтобы на его месте оказался я, — с грустной улыбкой признался Виктор. — Ты мне очень нравишься. Но, я уверен, если бы это было взаимно, ты бы уже давно дала мне знать.

Гермиона опустила взгляд. Ей было больно слышать это. Виктор — прекрасный человек и замечательный парень, благородный, достойный. Настоящий джентльмен. А Малфой… Это — Малфой. Даже если их с Грейнджер и связывают какие-то чувства, в которых она до сих пор не уверена, человек он, мягко выражаясь, очень сложный.

— Ну же, иди к нему, — ободряюще произнёс Крам. — Я надеюсь, что всё будет хорошо. Удачи, Герми.

Он наклонился и, слегка пошатнувшись, поцеловал её в щёку. Гермиона улыбнулась ему и на прощание крепко сжала его руку, что покоилась на её плече. Глубоко вздохнув и собравшись с мыслями, она в последний раз взглянула на светящиеся жёлтыми огоньками шатры и, отвернувшись, направилась в иссиня-чёрную неизвестность.

Перейти на страницу:

Похожие книги