Читаем Сильнее смерти полностью

Праздники здесь устраивали быстро — Марсель и глазом моргнуть не успел, как на выходящую в Большой Канал террасу выволокли столы, лавки, еду и вино, и к ним валом повалили гости. Друзья господина Жанно и господина Ли, с которыми, впрочем, сам Марсель тоже был знаком давно и хорошо — его милость Маттео и его милость Дамиано, сыновья и наследники великого герцога, их сестра госпожа Аттилия, господин Орельен, который учится в школе Ордена Света, и госпожа Жакетта, его супруга, которая где-то там же изучает целительскую магию, приятели госпожи Лики по школе Луча, и под конец даже сам его милость Фалько — со своей супругой, госпожой Элизабеттой. Всем было любопытно, все на цыпочках шли в комнату, где спал младенец, и осторожно туда заглядывали. Желали ему счастья и дарили подарки.

В какой-то момент Марселю удалось отозвать в угол террасы господина Ли.

— Ваше преосвященство, вы знаете что-нибудь о ней?

Вообще Марсель мог ощутить значимого для него человека — хотя бы жив тот или нет. Госпожу Жийону он не ощущал никак.

— Нашёл преосвященство, особенно сейчас, — фыркнул тот. — Жива, и относительно благополучна. Не так давно скончался граф Нериньяк, и как-то, честно говоря, паршиво он помер. Я не вдавался в детали и к моим услугам никто не прибегал, но слухи ходят. Она разбиралась с наследством и с долгами, которые от него остались. Но, как ты понимаешь, я знаю всё это тоже из вторых рук. Крестными родителями юного Жиля стали мы с её величеством — такова была воля госпожи Жийоны.

Видимо, господин Ли по-прежнему поддерживал дружбу с её величеством Маргаритой.

Господина Ли сменил его милость Маттео.

— Чего печалишься?

— Да почему же печалюсь, просто… неожиданно.

— А это всегда неожиданно. Привыкнешь.

— Это вашей милости легко говорить, — усмехнулся Марсель — у Маттео было четверо детей.

— Так и я не сразу с ними родился, тоже, знаешь, сначала изумлялся.

— Что я могу дать ему? У меня ж у самого ничего нет.

— А много ли надо? Как по мне, мужчина должен уметь колдовать, драться, пить и ухаживать за женщинами, и скажи, чего из этого ты не умеешь?

Марсель не удержался, рассмеялся. Его милость Фалько, прислушивавшийся к разговору, ничего не стал добавлять, только подмигнул. Маттео сунул ему в руки кубок и потащил к остальным.

Младенец Жиль проснулся и заплакал, был снова покормлен, а потом выдан Марселю в руки. Пусть, сказали, привыкает. Кто только из них и к чему?

Но в любом случае, следовало двигаться дальше. Как пела в тот момент госпожа Лика — смерть стоит того, чтобы жить.

<p>10. Любовь стоит того, чтобы ждать</p>

Двадцать лет спустя

Марсель оглядел сына в последний раз и велел подниматься по ступеням королевского дворца. Если его величество говорит — представить ко двору, то это следует делать.

По нынешним временам какие-то мероприятия для придворных случались не так и часто — раз в неделю. Король обычно был занят, и королева — тоже, поэтому просто так по дворцу не болтался никто. А приёмы происходили по расписанию и по важным поводам. Например, сегодня праздновали год, как в столице открылась магическая академия, и по этому случаю велели прибыть всем, кто имел к этому благому делу отношение. Плюс — представления ко двору, утверждения в должностях и ещё какая-то обычная текучка.

Начали с академии, и тут его величество Генрих, в прошлом — принц Анри Лимейский, лично благодарил тех, кто занимается с одарённой молодёжью. Другое дело, что среди них было много знакомых лиц — господин Жанно, он признанный мастер в боевой магии, госпожа Лика — она учит тому же самому девиц, и хорошо учит, господин Орельен — он, говорят, самый суматошный ректор, какой только бывает, и госпожа Жакетта — она учит целителей. Старый господин Жиль, дядюшка короля, преподавал стихийную магию и выживание мага в дальнем путешествии. Господин Ли, ныне — его высокопреосвященство, кардинал и государственный канцлер, не стал ректором только потому, что у него хватало других обязанностей, но — занимался со студентами ментальной магией. Марселя и то иногда припрягали к проекту — прочитать лекцию-другую о некромантии в системе мира, так это называл господин Ли. А что, языком болтать — не весла на галере ворочать, можно и рассказать. Конечно, куда ему до преподавателей из Фаро, которые учили сына, ну да — нужно иначе, пусть приглашают их.

Сын же две недели тому получил свой диплом, и его выпускная работа была ни много ни мало об уничтожении тёмных тварей при помощи некромантии. Марсель только восхищался, слушая обо всех этих вопросах, и очень гордился сыном. Жиль был несомненно талантлив, хорош собой и обладал легким характером — впрочем, как и сам Марсель в такие годы.

И вот его величество велел привезти Жиля ко двору. Старшие дети господина Жанно и госпожи Лики, хоть и ещё не завершили своей учёбы, при дворе бывали частенько. А Марсель и подумать не мог, что Жиль может быть интересен королю, хотя, конечно, подданные должны время от времени показываться его величеству.

Перейти на страницу:

Все книги серии Магический XVI век (однотомники)

Похожие книги