Читаем Силуэт полностью

  Всюду творилась настоящая вакханалия: крики, смех, ругань, алкоголь, всполохи света, громкая, на грани ультразвука музыка, рев машин... Казалось, ещё немного и начнется настоящая оргия. От этого места страшно хотелось засунуть себе пальцы в рот и хорошенько проблеваться.

  - Давайте отойдем - тут же предложил Фей, наклоняясь ко мне.

  Услышав, о чем говорит парень, Осипов покачал головой, отвешивая комплименты какой – то мулатке в насколько облегающих светлых джинсах, что казалось, будто их совсем нет.

  - Лучше наклонись ещё немного - нервно улыбнулась я, слегка привстав на носочки, чтобы довольно высокому Фею не пришлось наклоняться ещё ниже, буквально сгибаясь пополам.

  - Ну - ка - сделал крайне заинтересованное лицо парень, хотя по его глазам было прекрасно видно, что то, что я сейчас скажу ему глубоко фиолетово.

  - У него зеленые трусы в красный горошек - со всей серьезностью сказала я и отскочила в сторону, твердо решив добраться до Ильи и потребовать, чтобы он вернул меня обратно.

  За спиной раздался громкий хохот Фея.

  Но мне даже близко не дали подойти к Преображенскому. Его окружили словно какую - то знаменитость, плотным кольцом закрыв со всех сторон, практически в несколько рядов. Поэтому всё, что мне оставалось - это оставаться за "кордоном".

  - Вот спасибо тебе, Илюшенька - процедила я, сжимая кулаки - вот удружил - так удружил.

  - Что ты тут делаешь? - поинтересовался знакомый голос у меня за спиной, который принадлежал Артёму Смелову.

  Ну, хоть не Осипов, и на том спасибо!

  - Илья привез - честно сказала я.

  - Зачем?

  - Без понятия.

  - Если хочешь уйти - забери меня с собой.

  Я удивленно покосилась на серьезного Артёма. Судя по его виду, парня здесь достало уже абсолютно все, так же как и меня. Сколько же он здесь торчит?

  - А сам уйти не можешь? - поинтересовалась я, покосившись в его сторону.

  Смелов страдальчески вздохнул, красноречиво смотря в сторону смеющегося Осипова. Не знала, что они такие близкие друзья.

  - Тебе бы не помешало как можно скорее убраться отсюда. Пока Фей не освободился.

  - Да на кой черт я ему сдалась? - настроение было ужасным, и с каждой новой девушкой возле Преображенского оно все ухудшалось.

  Кобель! Нет, какой кобель!

  Понимая, что сейчас просто - напросто прорвусь с боем, я сделала шаг вперед, но меня схватили за локоть, оттаскивая на несколько шагов назад.

  - Лиля, не усугубляй - с самым доброжелательным лицом попросил Артём, до синяков сжимая мою руку - просто уйди отсюда.

  - Да что такое? - не выдержала я, мило улыбаясь Смелову, убивая того взглядом - почему мне никто не хочет сказать, каковы причины того, что я должна покинуть этот праздник жизни?

  Народа вокруг нас было слишком много, чтобы начать кричать, топать ногами, требовать объяснений и вести себя как последней дура. Хотя у меня было четкое ощущение, что её из меня делали и без моего участия.

  - Боюсь, что ответить на данный вопрос я не смогу - беспечно пожал плечами Артём, продолжая оттаскивать меня через толпу ближе к последним домам улицы - но от всей души советую покинуть это место.

  - Мне будет очень неловко перед хозяином - брыкнулась я, удивляясь тому, насколько Артём Смелов силён.

  Или это я просто такая слабая?

  - Да уйди ты, наконец! - прошипел мне в ухо парень, наклоняясь - ты можешь просто сделать то, что тебе говорят?!

  Я сжала зубы, гася в себе порыв ответить. Мало того, что дятел Преображенский меня кинул с первых же минут, как меня выставляют за порог, даже не объясняя причин! Да ещё и виноватой делают! Что за бред?!

  - Почему? - в тон Смелову сказала я, сжимая зубы - мне, твою мать, кто - нибудь объяснит, почему я должна убраться отсюда с первой минуты?

  - Ты вообще не должна была приходить!

  - Нормально! Пойди, Илье это скажи!

  - Ты не должна тут быть!

  - Возликуй! Это возможно! - едва ли не закричала я, вскидывая руки.

  Артём буквально вытолкнул меня за угол последнего дома улицы, прижав к грязной кирпичной стене, разрисованной самыми разными граффити. Под ногами неприятно хрустели куски обвалившейся штукатурки, которой в лучшие времена был покрыт весь дом.

  - "Теперь вся спина будет грязной" - промелькнула в голове мысль, от которой хотелось рассмеяться.

  Смелов расставил руки по обе стороны моей головы, слегка наклоняясь так, что я видела тонкий золотой ободок у зрачка в его глазах. Челюсти парня были крепко сжаты, от чего скулы стали острыми, темные пряди волос, которые Артём всегда аккуратно зачесывал назад, в отличие от растрепанного брата, падали на высокий лоб. Тонкие, но без сомнения сильные пальцы, впивались в стену у меня над головой с такой силой, что мне казалось, будто я слышу треск кирпичей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пандемониум
Пандемониум

«Пандемониум» — продолжение трилогии об апокалипсисе нашего времени, начатой романом «Делириум», который стал подлинной литературной сенсацией за рубежом и обрел целую армию поклонниц и поклонников в Р оссии!Героиня книги, Лина, потерявшая свою любовь в постапокалиптическом мире, где простые человеческие чувства находятся под запретом, наконец-то выбирается на СЃРІРѕР±оду. С прошлым порвано, будущее неясно. Р' Дикой местности, куда она попадает, нет запрета на чувства, но там царят СЃРІРѕРё жестокие законы. Чтобы выжить, надо найти друзей, готовых ради нее на большее, чем забота о пропитании. Р

Lars Gert , Дон Нигро , Лорен Оливер

Фантастика / Хобби и ремесла / Драматургия / Искусствоведение / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Социально-философская фантастика / Любовно-фантастические романы / Зарубежная драматургия / Романы
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор