Читаем Сильвестр полностью

Леди Ианта слегла в постель, как только они прибыли в "Серебряный лев". Так что ужинать в отдельной гостиной уселись только три участника экспедиции. Эдмунд, который ожил, словно по мановению волшебной палочки, едва только ступив на твердую землю, заснул в узкой кроватке, которую поставили для него в мансарде, где находилась комната Фебы. Лакей сэра Наджента присматривал за мальчиком, пока господа ужинали, и одновременно стирал и гладил единственную рубашку Эдмунда. Петт пообещал делать это каждый день до тех пор, пока в гардеробе юного джентльмена не появится что-нибудь еще.

Феба слишком устала после тяжелого плавания, чтобы поддерживать вежливую беседу, а Том погрузился в личные проблемы. Поэтому вся тяжесть по поддержанию светской беседы легла на плечи сэра Наджента, который в течение ужина развлекал компанию воспоминаниями о счастливых происшествиях. Однако после того, как тарелки были убраны, он извинился и отправился насладиться одной из своих сигар.

- Слава Богу, наконец-то мы остались одни! - воскликнул Том. - Феба, необходимо обсудить наше положение. Нужно во что бы то ни стало решить, как поступать дальше. Не хочу преувеличивать, но факт остается фактом - мы оказались в чертовски тяжелой ситуации.

- Похоже, ты прав, - с поразительным спокойствием согласилась мисс Феба Марлоу. - Но по крайней мере я знаю, что мне делать. Надо написать два письма. Я поговорила с туристским агентом сэра Наджента, и он обещал договориться, чтобы их переправили в Англию первым же рейсом. Письмо бабушке и паспорта доставят прямо в гостиницу "Корабельная", правда, мистер Синдерби предупредил меня, что если ветер не изменит направление, завтра ни одно судно не отплывет. - Феба тяжело вздохнула и покорно произнесла: - Другого способа сообщить новости бедной бабушке у меня нет.

- А кому второе письмо? Салфорду? - проницательно осведомился Том.

- Конечно, ему. Если герцог до сих пор не знает, куда бежала Ианта...

- Я в это что-то не очень верю, - не дал ей договорить Том Орде. Особенно если он услышит о знаменитой карете Фотерби.

- Я тоже надеюсь на это, - кивнула Феба. - Но герцог мог и не слышать об этом, поэтому я сообщу ему новости, напишу, что останусь с Эдмундом и буду любыми путями стараться отправлять ему с дороги весточки, где бы мы ни останавливались.

- Ого! - воскликнул Том. - Вот значит как ты решила! Тогда письма подождут! Сначала обсудим наши дела! Сколько у тебя денег? - Феба Марлоу покачала головой. - Нисколько? Я так и думал. Все мое богатство состоит из меньше чем двух Желтых Парней*, пятнадцати шиллингов и нескольких полупенни. Пачка бумажных ассигнаций, которые дал мне отец, осталась в чемодане в Дувре. Думаю, Фотерби не откажется дать мне немного взаймы, но, хочу заметить, что это идет вразрез с моими принципами. Мне уже и так пришлось одолжить у него рубашку, несколько галстуков и носовых платков. А как у тебя дела с одеждой?

______________

* Т.е. - соверенов.

- Мне тоже пришлось взять кое-что у леди Ианты, - взволнованно ответила девушка. - Я с тобой согласна, что лучше не чувствовать себя перед ними в долгу. Но, может, все удастся устроить. Бабушка получит вместе с письмом паспорта, и, конечно же, ей придется немедленно отправиться в путь независимо от погоды.

- Ты права, Феба, - кивнул Том Орде. - Но мы можем и разминуться!

- Верно, тогда где же выход? Если мне придется поехать дальше Парижа... Нет, думаю, Салфорд нагонит нас, прежде чем мы дотуда доберемся, даже если он отправится в путь только после того, как получит мое письмо. Я знаю, что сэр Наджент собирается потратить на дорогу до Парижа четыре дня, но очень сомневаюсь, что ему удастся уложиться в этот срок, поскольку сейчас у него на шее сидит Эдмунд. Еще неизвестно, удастся ли ему вообще выехать из Кале!

- Они собрались выезжать завтра, не так ли?

- Да. Но я не удивлюсь, если им придется задержаться в Кале на несколько дней. Том, мне кажется, леди Ианта по-настоящему больна.

- По-моему, ее болезнь решила бы все наши проблемы, но что, если ты ошибаешься, и она здорова?

- Тогда я еду с ними, - ответила Феба. - Я не могу бросить Эдмунда. О Том, несмотря на все его капризы и причуды, он замечательный ребенок. Когда я пожелала ему спокойной ночи и поцеловала, Эдмунд обнял меня ручонками за шею и очень трогательно заставил пообещать, что я не уеду! Я чуть не расплакалась. Бедный мальчуган не может понять, что происходит вокруг, и боится, вдруг я исчезну, если он упустит меня из виду. Но, когда я пообещала Эдмунду остаться с ним до тех пор, пока к нему опять не приедет его любимая Пугговиц, он успокоился. Я не хочу обманывать малыша и нарушать свое слово!

- Ясно, - кивнул Том.

Феба посмотрела на него с благодарностью.

- Я знала, что ты поймешь. Знаешь, я все время думаю, не будет ли лучше, если ты займешь у сэра Наджента денег на билет до Дувра и поедешь за бабушкой?

- Даже не заикайся об этом! - прервал мистер Орде девушку. - Если ты думаешь, будто я брошу тебя с этой ненормальной парочкой, то я уверяю, ты в своей жизни никогда еще так сильно не ошибалась.

Перейти на страницу:

Похожие книги