Читаем Сильвио (фантастическая драма) полностью

О, сжалься, сжалься, друг, над нами.Ужели в бездну мой цветокЯ брошу старыми рукамиЧтоб растерзал его волнамиВаш мутный, бешеный поток!


Базилио.

Он сын мой...


Клотальдо.

Нет, он мой – по праву,Я жизнь, я счастье дал ему...


Базилио.

Я дам престол, отчизну, славу...


Сильвио.

Ты заточишь его в тюрьму.Как будто здесь, в роскошной клетке.В унылых, мраморных дворцах.Забудет птица о полете.О колыхающейся ветке.О беспредельных небесах...


Базилио.

Но я люблю его...


Клотальдо.

О, Боже,Он света солнца мне дороже.Ему всю жизнь я посвятил.Его, как женщина, с любовьюЯ на груди моей носил;Порой, склоняясь к изголовью.Мои седины забывал,Его баюкал, пеленал,Я непривычными руками.И часто дряхлыми устамиЯ песни детства напевал...


Базилио.

Когда гляжу, угрюмый, бледный.На игры юношей порой —Я втайне думаю с тоской:А где-то Сильвио мой бедный.А где-то сын мой дорогой?Ко мне скорей, мой мальчик милый.Еще хоть раз обнять его...Старик, терпеть нет больше силы —Отдай мне сына моего!..


Клотальдо.

Но как бороться с волей БогаИ с властью грозною светил?..


Базилио.

Я все обдумал, все решил.Слова мои исполни строго:В напитке опиума дашьТы Сильвио; и побежденныйСтруёй могучей влаги сонной.Уснет беспечно отрок наш.И, сном объятого глубоким.Его в чертог перенесем —Узнаем все: каким царемОн будет – кротким иль жестоким;Если разумом людскимМы воли звезд не победим.И будет Сильвио тираном —Мы вновь спасительным обманомЕго в пустыню возвратим.


Клотальдо.

Но может быть, мольбой смягченный..?


Базилио.

Молчи, ты воли непреклоннойНе победишь...


Клотальдо.

О, пожалей...


Базилио.

Напрасно все: идем скорей.Я дам тебе напиток сонный.


Король и Клотальдо уходят.


Входит толпа придворных. Дама и Шут.


Дама.

О дайте мне флакон, скорей флакон духов:Я зверя видела: как лунь седой, косматый.Со взором бешеным, под шкурою мохнатойОн шел за королем; и от его шаговВся мраморная лестница дрожала.


Молодая дама.

Едва я в обморок от страха не упала...


Кавалер.

О, да, сеньора, видел я:Позвали вы к себе хорошенького пажа.Чтоб распустить шнурки атласного корсажа.


Царедворец.

А между тем, вы знаете ль, друзья,Что этот варвар, зверь двуногий —Любимый канцлер короля!..


Старая дама.

Не может быть! Клотальдо?


Царедворец.

Да.


Старая дама.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже