Читаем Сильвио (фантастическая драма) полностью

Отец, Клотальдо, здесь, меж вами,Как примиритель я стою,И, разделенные веками,Природу с знанием солью.С тобой, Клотальдо; я природуИ жизнь простую полюбил;Меня приблизил ты к народу,В глуши лесов мне возвратилПервоначальную свободуИ полноту могучих сил,Но, меж зверей, я, без науки,Остался б зверем навсегда;В природе – кровь, насилье, мукиИ беспредельная вражда.Одно лишь Знанье человека.Стихий низвергнув рабский гнет,Бойцов, враждующих от века,В любовь великую сольет.Отец, чтоб уменьшить страданье,Чтоб людям мир и счастье дать.Твое божественное ЗнаньеХочу на помощь я призвать.Но пусть, мудрец, твоя наукаСойдет с заоблачных высотВ тот темный мир, где скорбь и мука,Где стонет гибнущий народ.Пускай небес эфир надзвездныйЕе торжественный престол,Пускай, свободная, над безднойОна витает, как орел.—Но жалость к людям теплотоюДолжна науку согревать,Чтоб; примиренная с толпою,Она казалась нам простоюИ близкой, любящей, как мать.Ведь Бог один – одна свобода...Пускай же в общий, братский трудСкорей Наука и ПриродаУсилья дружные сольют.К чему ваш спор ожесточенный?Пусть враг обнимется с врагом;Я буду цепи раздробленнойСоединительным звеном.И ваши старческие рукиЯ, полн надежд и юных сил,В союз природы и наукиВ моей руке соединил.


Базилио.

Клотальдо, старый друг, приди в мои объятья.О, лейтесь слезы счастья!..


Клотальдо.

С этих порМужик с ученым будут братьяИ разрешен наш древний спор.


Сильвио.

В моей груди одно желанье —Чтоб ты простил меня, народ...


Голоса в народе.

Бог помочь. Сильвио! мы за тобой пойдем!Да здравствует союз народа с королем!


Сильвио.

Восторг нет сил сдержать в груди,Как сладко сердцу и тревожно...Ведь цель так близко впереди.Ведь счастье мира так возможно,Его я чувствую... И путьОткрыт... Приблизьте губы к чаше...Лишь стоит руки протянуть,Схватить его – и счастье ваше!..Пускай, когда восторг пройдет,Разочаруемся, остынем;Хоть на единый шаг впередМы человечество подвинем!Меж мной и вами нет преград!Работу братскую для мираЯ разделить хочу; как брат.И все сердца, и все желаньяВ один порыв соединим,Разрушим мир – силой знаньяИз праха новый создадим!


Сильвио сходит в толпу. Народ подымает его на руки, целует одежду и уносит с криками радости.


1887 г.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драматургия

Незнакомка (Лирическая драма)
Незнакомка (Лирическая драма)

Незнакомка — героиня лирической драмы А.А.Блока «Незнакомка». Образ Незнакомки впервые появляется в стихотворении того же названия. В нем описывается «скука загородных дач» и пошлая обстановка пригородного ресторана. Этой прозаической картине противопоставлено нездешнее видение прекрасной Незнакомки, которая в одиночестве проходит меж рядами пьяных. Она наделена всеми возможными романтическими атрибутами: одета в «упругие шелка», на ней «шляпа с траурными перьями», «в кольцах узкая рука». Появление Незнакомки имеет двойственную мотивировку: среди присутствующих ее видит один поэт, но при этом поэт пьян, и видение может быть истолковано равным образом как хмельная галлюцинация.Лирическая драма «Незнакомка» (первоначально ее жанр определялся как «три видения», в окончательном тексте «видениями» называются действия пьесы) продолжала развивать противопоставление, на котором строилось стихотворение, между миром романтической мечты и действительностью. Но, как указывал сам Блок, в драме развиваются темы и других его стихотворений 1906 года: «Там дамы щеголяют модами…», «Твое лицо бледней, чем было…», «Шлейф, забрызганный звездами…», «Там, в ночной завывающей стуже…»Ее герой — поэт, мечтающий встретить на земле возлюбленную, портрет которой он случайно приобретает у одного из посетителей кабачка. Его горячая мольба — «воплотись» — исполняется, и звезда, падая с неба, воплощается в прекрасную Незнакомку Марию. Но пьяный поэт не смог стать земной опорой для нее, точно так, же как и персонаж под именем Голубой. Не узнает ее в земной женщине и астроном, который давно наблюдает за звездой Марией и переживает ее исчезновение с небосклона. Незнакомка попадает в руки одного из пошляков; соприкоснувшись с земной пошлостью, она возвращается на небосклон.

Александр Александрович Блок

Драматургия / Драма / Проза / Прочее / Современная проза

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия / Драматургия