Читаем Симфония Поднебесья (СИ) полностью

— Эй, как там тебя, Пукас вроде, ты готов? — радостно произнес Фарфор, взводя курок револьвера. Его не мог не радовать момент спускания в опасную канализацию с новёхоньким револьвером. Его будоражил дух авантюризма, что снова идет с ним по жизни, и в данной ситуации Фарфор оказался наедине со своим умом и опытом. Последнего в настоящее время у него хватало с лихвой.

— Да, мистер гоблин, но меня зовут Лукас, сейчас провода уложу в портфель, завяжу веревку, и я готов, — так же радостно произнес мальчик, взводя свою механическую рогатку.

— Да не важно, как тебя зовут, важно то, зачем тебе эти провода, это не макароны, ты их не съешь, — ответил Фарфор, осматривая Лукаса.

Перед гоблином стоял мальчик, укутанный в пыльную мешковину, сквозь прорези которой торчали худенькие руки и тонкая шея с вытянутой головой. На голове красовались густые взъерошенные волосы. Тяжелый рюкзак с барахлом, как и подсумки, набитые леденцами, давили на Лукаса. Но мальчик выглядел так, что казалось, будто тяжелая ноша ему как раз по плечу.

— Слушай внимательно, Уксус.

— Лукас! — произнес мальчик чуть возмущенно.

— Да не важно, мы с тобой спускаемся в канализацию. Это самое опасное место города. Там в темноте его бесчисленных коридоров нас будут поджидать грамлины.

— Кто это? — шепотом спросил Лукас.

— Это самые злобные твари во всем Поднебесье, за исключением бесов.

— Мы будем с ними сражаться? — мальчик повернул пару раз ключик на рогатке.

— Нет, нам нужно просто держаться вместе и в свете огня. Помоешные грамлины, в отличие от других сородичей, не видят света с рождения. Канализация — их дом, и глаза их совсем не видят при свете и плохо в темноте. Но вот их слуху, вибрациям, обонянию можно позавидовать.

— Я понял.

— Держись всегда за меня и исполняй все, что я тебе говорю.

— А ты знаешь, куда идти?

— Конечно, канализация лучшее место для контрабанды — параграф 108, страница 25. Отчеканил Фарфор, вспоминая свои лихие молодые годы, когда в кармане валялся черствый хлеб, на спине был плащ-платка, на груди ржавый пистолет, а в груди стремительное желание приключений.

Герои миновали огромный подземный порт, прилично обставленную лабораторию и доверху набитые склады водонапорной башни сыновей Фарфора. Батю сильно возмутило то, что он увидел. У его «прощелыг» жизнь была налажена, а они и не думали возвращать ему долг. Спустившись в самый низ, герои еще больше обалдели от увиденного. Множественные сборочные автоматы, конвейерные ленты, автоматические манипуляторы, даже мини-поезд курсировал. Реально оторопев от увиденного, отец семейства открыл рот и, конечно же, пожалел, что раньше не решил нагрянуть в логово сыновей. Минуя сложный технологический завод, они обнаружили огромную дверь-шестеренку, надежно преграждающую им путь.

Фарфор подошел к пульту управления и нажал на красную грибовидную кнопку. В помещении заиграла сирена, застрекотало электричество, мигающие лампы предупреждали об опасности. Шестеренка, вздымая пыль, выдвинулась вперед и покатилась по ригелю в сторону, открывая темноту канализации величественного города Бомберлин.

Гоблин подобрал у двери-шестеренки масляную лампу и зажег её, попутно рассмотрев в углу и канистру для дозаправки. Дав легкий подзатыльник Лукасу, Фарфор как бы придал ему ускорение, и они вошли в канализацию. Лампа осветила темные кирпичные коридоры канализации, ранее открытая дверь-шестеренка в два раза быстрее вернулась в исходную точку, оставляя человека и гоблина наедине с таящимися в темноте опасностями.

Запах помещений оказался подобающе зловонным.

— Здесь воняет, — возмущался Лукас.

— Тише ты, отродье человеческое, нас услышат, говори на полтона тише.

— Запах — кошмар, меня тошнит.

— Это ты считаешь кошмарным запахом? Ты еще у Вонючей горы не был.

Лукас присел, его замутило:

— Сейчас стошнит.

— О Дэкс, если ты не перестанешь ныть, то я тебя на эту гору отнесу, будешь там куковать с вонью заодно.

Собравшись с мыслями и переборов рвотный рефлекс, мальчик достал из портфеля тряпку, похожую на рваную рубашку и повязал её себе на лицо, так хоть немного получше будет. Гоблин, увидав это, вырвал у мальчика портфель и тоже взял себе тряпку, попутно закидывая внутрь канистру с маслом для лампы.

— Ну и барахла ты себе туда набрал, — сказал Фарфор, бросая портфель в лужу грязи, также завязывая ткань на затылке.

Мальчик забрал обратно портфель, стряхнул, как мог, грязь и повесил его на спину. Груз значительно начал давить на ребенка, но тот спустя пару секунд привык к нему и смог двигаться дальше.

— Вот, нам сюда, — показал Фарфор лампой в одно из трех разветвлений.

Человек и гоблин ступали по мокрому, вязкому полу, лампа прекрасно освещала кирпичные стены, деревянные балки, шпаклевку, ящики и мусор. Они аккуратно обходили препятствия, разбросанные на каждом шагу, в виде бочек, колес и металлолома.

— Осторожно, Луис, нас пока не видят, и, даст Дэкс, не услышат.

— Кто такой Луис? — громко произнес мальчик.

Гоблин тут же подпрыгнул от испуга.

— Тсссс! Ты что, смерти моей хочешь?

Перейти на страницу:

Похожие книги