Читаем Симфония Поднебесья (СИ) полностью

[4] Атрапилары — свиноподобные гуманоидные существа. Не обделены разумом, как и другие народности Поднебесья.

[5] Бекония — территория проживания атрапиларов (название свиноподобных существ на гоблинском языке).

Глава 7


(Эпизод 17)


Драконья мудрость

Этим утром, когда Фарфор, Лукас и Йёнэси подъезжали к почтовой станции «Мио», в Бомберлине, в поместье Квадракоптеров, Бам-Бью расчесывала свои короткие фиолетово-сизые волосы, подстриженные под прическу каприз, пока ее сыновья уплетали завтрак. Закончив укладку, она накрасила губы синей помадой, надела все бриллиантовые кольца, золотые подвески и присоединилась к трапезе.

— Как меня достал Фарфор, вы бы знали, дорогуши!

— Нас тоже, ма, — отвечал Ахау, набивая рот сосисками с карамельной нугой.

— Вы мои крошки, кушайте, кушайте все. Давно к маме не приходили, где путались хоть?

— Да мы, в основном, все контрабандой занимались, — ответил Ахау, закрывая рот своему брату.

— Я надеюсь, вы снова не ввяжетесь в неприятности с этим бомбилой Неизвестным.

— Он воротила, ма, — сказал Ахау.

— Не важно, — погрозила пальцем Бам-Бью. — Важно, что вы дома, мои сладкие, самые лучше гоблины во всем Поднебесье, дорогушечки мои.

Сыновья прекратили уплетать еду и широко улыбнулись маме, пережёвывая куски во рту.

— Вы мое единственное солнце среди всех туч. Достала эта погода городская, достала мегалампочка, может, мне в отпуск сгонять?

— Так ты недавно была, ма! — удивился Ахау.

— Да все Фарфор со своим бардаком дома, ух, я бы ему сейчас устроила скандал! Где он может быть, может, к нему на фабрику наведаться?

— Он, кстати, к нам приходил, ма, — сказал Тахау, наворачивая бобы, смачно политые шоколадной пастой.

Ахау тут же подавился и закашлял.

— Это как понимать, он приперся к вам, а вы об этом умолчали? — Бам-Бью сменила интонацию с мягкой на грубую.

— Ну он ненадолго зашел, и мы были вынуждены его кинуть, — отвечал Тахау, одновременно отбиваясь от руки Ахау, пытающегося его заткнуть.

— А ну, быстренько выворачивай все, как вы его кинули, быстренько!

Тахау дал по спине синеющему Ахау, чтобы тот смог вдохнуть глоток воздуха и рассказать, как все было. Бам-бью была в полном шоке от того, в каком положении сыновья оставили ее мужа, да еще и без его любимого револьвера. Мама гоблинов строго настрого запретила им покидать поместье Квадракоптеров. Как бы сыновья не отмазывались, что у них «договора горят», «сделки ожидают», «производство стоит», «утюг не выключен». Все, ее слова — закон… мама сказала, значит все! Им нужно было оставаться здесь и ждать, если вдруг Фарфор позвонит Бам-Бью и попросит о помощи.

Тем временем трио выгрузилось на почтовой станции «Мио». Йёнэси обнял мальчика и гоблина на прощание и попросил Лукаса быть аккуратнее, ведь Фарфор странно себя вел всю дорогу, что-то рыща в повозке. Пивовар начал скрываться из виду, отводя единорога отдыхать, и уже на самом холме напоследок помахал Лукасу рукой.

Герои двинулись в таверну. Фарфор усадил мальчика за стол и сказал официанту покормить его, вспомнив наставления Кыш-Мышь из отеля в фактории Кота. И пока официант рассказывал о всех чудных блюдах, гоблин решил поузнавать у местных, не видели ли они Повелителя бумажных драконов. И местные указали на молодого гоблина-торгашика.

— Доброго дня, меня зовут Фарфор, и мне сказали, что вы располагаете важной информацией.

— И что? — ответил писклявым голосом торгашик.

— Она мне нужна, информация.

— И что? — ответил ни капли не изменившимся голосом торгашик.

— Что, что, продай ее мне, ходишь вокруг да около, как Турмалай на минималках.

— Ну так бы сразу и сказал.

— Поговаривают, ты знаешь, где сейчас Повелитель бумажных драконов?

— Ну допустим, — отвечал торгашик.

— И ты можешь мне это место назвать?

— Ну допустим.

— Ну что, допустим да допустим, продашь мне информацию или нет? — завелся Фарфор.

— Ну так бы стразу и сказал. Десятка, не меньше.

— А если я Фарфор Квадракоптер? — улыбался Фарфор, рассчитывая на скидку.

— Тогда тридцать, — злобно ответил торгашик.

— Вот что ты за гоблин такой? Давай так, первоначальная цена, — Фарфор бросил две оранжевые купюры на стол. — И я тебе подскажу самое главное правило в налогообложении Гоблинариума.

— Ну, давай, — схватил купюры торгашик.

— Самое главное в налогообложении — это не налогооблаЖаться.

Между Фарфором и торгашиком повисла тишина.

— Обманщик! — крикнул он на всю таверну, что аж все обернулись на них.

— Все по чесноку, — улыбался Фарфор.

— Забирай свою мелочь, цена уже сто тысяч за информацию.

— А, а, а, — грозил пальцем Фарфор. — Народ честной, он штэпсели взял?

— Взял! — крикнули хором постояльцы.

— Значит, договор требует завершения?

— Требует! — ответил хор.

— Давай, колись, где Повелитель бумажных драконов.

Перейти на страницу:

Похожие книги