Vikalpa – a) разница в восприятии, различие; b) альтернатива, выбор, вариант и т. д.; c) вариация, комбинация, разнообразие, многообразие и т. д.; d) ложное представление, фантазия, воображение; d) нерешительность, сомнения, колебания и т. д. Вариант: это не мое ложное представление.
Вернуться
117
Похожий на небеса, подобный небу. Upana – равный, похожий, подобный.
Вернуться
118
Kampa – движение, вибрация, дрожь, пульсация и т. п.
Вернуться
119
Ср. слова Авадхута-гиты о Реальности со словами Парменида в поэме «О природе»: «На этом пути остается Только то, что Есть. На этом пути перед нами Много примет у него: оно нерожденно, несмертно, Цельно, единородно, недвижно, полнопредельно, Не было и не будет, но есть, но ныне, но вкупе, Слитно, едино». (Эллинские поэты VIII— III вв. до н. э. – М., Ладомир, 1999.).
Вернуться
120
Корреспондируется с современным дискурсом о природе времени и направленности времени. См., например:
Вернуться
121
Śānta – мир, спокойствие, умиротворение, тишина, безмолвие, покой. Корреспондируется с христианским понятием «исихия»: «спокойствие, тишина, покой» (см., например,
Вернуться
122
Или «Природа бескончности немыслима как чистая или полностью чистая» и т. д.
Вернуться
123
В пуранической космологии Брахма (Brahmā) рассматривается как творец Вселенной, но не как Бог. Его называют первым сотворенным существом, демиургом. Брахма живет сто лет (311 триллионов 40 миллиардов земных лет), по прошествии их он умирает, и весь материальный мир уничтожается. Во время этого великого растворения, называемого махапралая, прекращается существование космоса и богов.
Вернуться
124
Vimala – безупречный, чистый, яркий, прозрачный.
Вернуться
125
Vikāra – изменение формы или характера, изменение или отклонение от любого естественного состояния, трансформация, модификация, видоизменение, изменение; производное от.
Вернуться
126
Дифференцированной или недифференцированной.
Вернуться
127
Viṣāda – уныние, грусть, подавленность, горе, печаль; разочарование, уныние, отчаяние, депрессия; тупость, глупость, бесчувственность.
Вернуться
128
Rodiṣi – плачешь, скорбишь, горюешь, печалишься и т. п.; состояние преисполненности горя и т. д.
Вернуться
129
Virūpa – разноцветные, пестрые, многогранные, разнообразные; отсутствие формы; деформированный, уродливый, чудовищный, неестественный и т. д.; разница в форме, разнообразии характера.
Вернуться
130
Aiśvarya – состояние могущества, величия, суверенитета, превосходства, власти, влияния и т. д. В теистической литературе олицетворение природы Бога, обладающего всемогуществом, преизобилием и т. д.
Вернуться
131
Ср. эту шлоку и другие с высказываниями Аштавакра-гиты, например (19.4): «Где я, где не-я? Где добро, где зло? Где мысли и где отсутствие мыслей? Я – безграничное величие». Один вкус, один тон, одно осознание – бескомпромиссность, свобода от всякой экзистенциальной тревоги и тотальная деконструкция онтологической мишуры.
Вернуться
132
Mahat (махат) – букв., «великий». Первая эволюта протоприроды (прадханы), из него возникли ахамкара, манас и т. д.
Вернуться
133
Avāhana («приглашение», «призыв»). Призыв к божеству присутствовать в образе (мурти) в начале поклонения – одна из шестнадцати упачар (элементов поклонения образу божества). Visarjana – позволение призванному божеству уйти, формальное «отпускание» божества, просьба к божеству оставить мурти. Этой просьбой завершается поклонение, это одна из шестнадцати упачар, которые являются составными частями пуджи.
Вернуться
134
Канну Мал переводит: «I am by nature Eternal Freedom beyond all ills» – «я по природе вечная свобода вне всех болезней». Свами Четананда пишет в примечаниях: «…в этой главе Авадхута Даттатрея повторяет следующую строку двадцать два раза с целью утверждения истинной природы ««Я»»: svarūpanirvāṇamanāmayo’ham. Svarūpa – естественное состояние; nirvāṇa – освобождение, свобода; anāmayа – свободен от болезни и печали, то есть пребывающий в состоянии блаженства; аham – я». У Апте anāmayа – свободный от болезней, страданий; здоровье, благополучие и т. п. Также anāmayа переводится как «окончательное освобождение», «исцеляющий», «целостность», «благотворный»; «благополучие» и т. д. Термин «нирвана» встречается в стихах 2.72 и 5.24—26 Бхагавад-гиты, а также в Нирвана-упанишаде. Термин в различных контекстах и традициях переводится многообразно: «угасание», «освобождение», «прекращение материального существования», «блаженство», «выход из леса [существования]», «покой», «состояние, в котором потушен огонь (омрачений)» и т. п.
Вернуться
135
Gatāgata – появление и исчезновение, рост и упадок.
Вернуться
136