Читаем Сингальские сказки полностью

На следующий день царь послал министров и велел им привести гамаралу. Царь женился на его дочери и оставил обоих жить во дворце.

132. Три жениха.{230}

Рассказывают, что в одной стране жили муж и жена и были у них сын и дочь.

Однажды пришел к ним человек и попросил отца девушки выдать за него свою дочь.

– Хорошо, приходи в среду, – ответил отец.

– Ладно, – сказал тот и ушел.

Другой человек попросил мать девушки выдать за него свою дочь.

– Хорошо, приходи в среду, – ответила мать.

– Ладно,- сказал тот и ушел.

Наконец пришел еще один человек и попросил младшего брата девушки выдать за него свою сестру.

– Хорошо, приходи в среду, – ответил брат.

– Ладно, – сказал тот и ушел.

И вот, в среду пришли все трое в дом к невесте, поели, пожевали бетеля, вывели девушку из дома и позвали за собой. Но звали они ее в разные стороны. Девушка не могла разрешить их спора, приняла яд и умерла. Ее похоронили.

Тот из женихов, который пришел первым, направился к заклинателю. Второй остался на могиле. А третий сказал: «Мне нет до этого никакого дела» – и вернулся домой.

Первый из женихов узнал необходимые заклинания, произнес над могилой магические формулы и вернул девушку к жизни.

Потом опять собрались вместе все трое женихов, и человек, ожививший девушку, спросил:

– Кому ты принадлежишь?

– Тот, который остался на моей могиле, – моя мать, – ответила она. – Тот, который ходил к заклинателю, – мой отец. А тот, который вернулся домой, – мой муж.

Сказав так, она ушла с ним.

133. Рассказ о сыне гамаралы.{231}

В одной стране жил гамарала. Он был не женат и однажды привел сразу семь жен. Ни одна из них не родила ему ребенка, тогда он привел еще одну жену, но и у нее не было детей.

Повел гамарала жену назад к ее родителям, и по дороге им встретился саньяси{232}.

– В чем дело? Куда вы идете? – спросил он.

– Я женился на семи женщинах, – ответил гамарала. – Но ни у одной из них не было детей. Тогда я привел еще одну жену. У нее тоже нет детей, и теперь я веду ее назад к родителям.

– Я произнесу заклинание, чтобы у тебя родились дети, – сказал саньяси, – если ты пообещаешь отдать мне своего первенца.

– Я отдам его вам, – пообещал гамарала.

Гамарала вернулся вместе с женой домой, и скоро она родила сына. Когда мальчик немного подрос, он посадил дерево. Гамарала позвал саньяси и отдал ему сына. Уходя, мальчик сказал отцу:

– Если я умру, то цветы на этом дереве завянут.

A жена гамаралы родила еще одного сына.

Саньяси повел мальчика прочь от дома, а по пути им встретился какой-то человек. Он сказал мальчику:

– Саньяси даст тебе нитку. Привяжи ее к дереву, а сам отойди в сторонку и спрячься.

Саньяси привел мальчика к спрятанному сокровищу, дал в руки нитку и сказал:

– Держи нитку и стой здесь.

Мальчик привязал нитку к дереву, а сам спрятался. Саньяси произнес заклинание над ниткой, и тут появился якша, стороживший сокровище, и спросил:

– Где твоя жертва?

– Вон, на конце нитки, – ответил саньяси.

Якша посмотрел и никого не увидел. Тогда он свернул саньяси шею и выпил кровь. Потом якша ушел, и спрятанное сокровище открылось. Юноша забрал его и пришел в дом одного гамаралы. Поселился он там и прожил некоторое время. Вскоре гамарала собрался выдать свою дочь замуж. Он хотел выдать ее за того, кто умеет правильно носить одежду сборщика корицы{233}. Ни у кого это не получалось, и лишь этот юноша сумел справиться с заданием. Гамарала выдал за него свою дочь.

Однажды юноша пошел купаться, и жена увидела, как прекрасна его фигура. «Мой муж слишком хорош для меня», – решила она и задумала его убить.

Притворилась женщина больной и слегла.

– Что с тобой? – спросил ее муж.

– Ты должен напоить меня молоком дикой слонихи, что живет в лесу. А иначе я умру.

Юноша взял скорлупку кокосового ореха, пошел в лес и отыскал слонят.

– Зачем ты пришел? – спросили они его.

– Мне нужно немного слоновьего молока, чтобы вылечить жену.

– Хорошо, спрячься здесь, – сказали слонята. – Мы принесем тебе молока.

Пошли они к слонихе, один подошел к хоботу, другой стал пить молоко и налил немного в скорлупку. Отнес он скорлупку юноше, тот принес молоко домой и напоил жену.

Прошло некоторое время, и жена опять слегла, сказавшись больной.

– Почему ты лежишь? – спросил муж.

– Принеси мне молоко дикой медведицы, что живет в лесу, – ответила жена. – Я его выпью и вылечусь.

Юноша снова взял кокосовую скорлупку и пошел в лес. Отыскал медвежонка и сказал ему:

– Принеси немного медвежьего молока для моей больной жены.

– Спрячься здесь, сейчас я его тебе принесу, – ответил медвежонок, взял скорлупку и пошел к медведице. Попил он молока, налил немного в скорлупку и отдал молоко юноше. Юноша отнес молоко домой и напоил жену.

Прошло еще несколько дней, и жена опять слегла.

– Почему ты опять лежишь? – спросил муж.

– Принеси мне молоко стервятника{234}, – сказала жена. – Я выпью его и вылечусь.

Юноша взял кокосовую скорлупку, отыскал в лесу птенцов стервятника и сказал:

– Дайте мне немного молока стервятника для моей больной жены.

Перейти на страницу:

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги