Читаем Синяя летопись полностью

Кроме них, в Верхнем Ньяне Великому Переводчику служил Кьянпа Чойло из Гьян-ро Пэумара. Вскоре после прибытия Великого Переводчика из Кашмира Кьянпа Чойло слушал у него ритуал посвящения в Дорже Чжунва (rDo-rje 'byung-ba)[475], согласно линии Шраддхи (Шраддхакаравармана) и «Ko-sa-la'i rgyan»[476]. Вместе с Шабцэ Гьягаром он также слушал изложение «Шри-парамадья-нама-махая-яа-калпараджи»[477] с неполным комментарием и обрядом посвящения. Он также внимательно слушал изложение Гухьясамаджи[478] согласно системе Джнянапады (ачарьи Сангье Еше, Ешешаба). Ритуалы Кьянпа изучал (lag-len) у Долпо Гом-чена. Толкование этого текста он получил главным образом от Младшего Переводчика (лочуна, т.е. Ог Лэгпа Шераба). После возвращения Ринчена Санпо из второй поездки в Кашмир Кьянпа Чойло получил от него «Шри-парамадья-нама-махаяна-калпараджу» после того, как весь текст был переведен, а также все, что осталось непереведенным после его предыдущих занятий.

Семь лет Ринчену Санпо служил Сумтон Ебар и получил от него комментарий к первой половине «Шри-парамадья-тантры», неполный текст самой «Шри-пара-мадья-тантры», «rDo-rje 'byung-ba», обряд посвящения по методу этих двух комментариев, и обряды посвящения Пэлчог Дорсэм (dPal-mchog rDor-sems) и Пэл-чог-ригдуй (dPai-mchog rigs-bsdus, название мандалы). От Великого Переводчика он получил только посвящения, а занимался большей частью с Младшим Переводчиком (Ог Лэгпэ-Шерабом). //

Затем учеником Великого Переводчика стал Чешар из Верхнего Ньяна, но занимался он, главным образом, семь лет с Младшим Переводчиком и освоил йогатантры в целом, и в частности- «Шри-парамадья-тантру» (dPal-mchog). После этого короткие встречи с Великим Переводчиком имели Шонну Гьяцо, отец Панка Дарчуна, Тагтэнпа из Лэто, Мартон Чойкьи Гьялцэн из Кюл-чинру, Лэтон из Дога, Шакья Дорже из Бэла, Конхапа, ученый из Тана (Тантон) и Дог Гонхапа, но учились они в основном у Младшего Переводчика.

Ог Чесэр, Сэ Ешон из Шана приходили повидать Великого Переводчика, но не увидели его, а вместо этого служили Младшему Переводчику. Ог Гэсэрва изучил большой комментарий к «Намасангити»[479]. После смерти Великого Переводчика Подан Шива-вё, изучивший работу переводчика, сделал много переводив и, пригласив многочисленных переводчиков и пандитов, заполнил незавершенные части «Шри-парамадья-тантры» (dPal-mchog).

Санкар Пагпа Шераб не застал в живых Великого Переводчика и вместо него учился у Младшего Переводчика и его помощника, проповедника Энтона Тагрина, а также посещал занятия по ритуалу посвящения и толкованию «Таттвасамграхи»[480], «Шри-парамадья-тантры» и Большого и Малого изводов «sByong-rgyud»[481]. Позднее, когда пандита Кумаракалаша (Шонну Бумпа) приехал в Уй, Санкар

Пагба Шераб объяснил «Ваджрашекхара-тантру»[482] Марпе Дор-е из Мёндо, Кампа Гатону и Ямшю Лучуну, используя ранее сделанный в Даме пандитой Кармаваджрой и Санкар Шонну Цултимом перевод и оригинальный санскритский текст, использованный Кумаракалашей.

Переводчиком был также Санкар-лоцава. Когда он пришел в Лхасу, упасака Ньелпа Ньима Шераб трижды слушал толкования «Ваджрашекхара-тантры» от лоцавы и пандиты и сделал много записей. Позднее Санкар-лоцава и Ньима Шераб посетили Непал. После этого лоцава и его ученик отправились в Ари, откуда лоцава уехал в Кашмир.

Ньелпа Ньима Шераб один раз проповедовал «Ваджрашекхара-тантру». Позднее, когда кашмирец Джнянашри прибыл в Тибет, Ньелпа поселился в Чойхор Таво (в Спити). Через три года этот пандита научился говорить по-тибетски, а Ньел три года учился у него. От Маннанпы он получил наставления по «Таттвасамграхе» согласно методу Анандагарбхи (Кюнньин). От Кьинор Джняны он получил толкование «sByong-rgyud»[483] по методу Учителя Атиши.

Позднее Санкар-лоцава написал комментарий к «Ваджрашекхара-тантре». Пандита Махакаруна (Тугчже Ченпо) и Санкар-лоцава также сделали в Ньянро перевод трех глав из второй половины комментария[484]. //

Этих четверых-Ньелпу Ньима Шераба, Марпу Дор-е, Ньентона Цулбара и Чанцанпу Сэнгэ Гьялцэна- называли Четырьмя сыновьями Санкара. Вообще, Санкар-лоцава очень много сделал для распространения ануттаратантр и особенно йогатантр.

Учениками Сумтон Ебара были Ньентон Цулбар, Гьямён Чойтаг из Ньянто Цанпо, Путон-бартог из Тагцэл Донтона и Кампа Шераб Дорже. Hyp Ньима Вё-сэр, ученик кальянамитры Ньелпы, имел четырех учеников: Лэн Чойчжуна, Цакья Кёнчогтага, Map Чойгьяла и Гантон Шербума. Его сын Дорже Сэнгэ написал много сочинений по йогатантре. Hyp Чойпаг, от которого Дхармасвамин Гьялсэ Ринпоче получил посвящение в систему «Khams-gsum rnam-rgyal»[485], также принадлежит к духовной линии Санкар-лоцавы. Сын Hyp Еше Гьялцэна Чойгьял преподавал эту систему Всезнающему Паг-вё.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лоджонг
Лоджонг

Эта книга составлена на основе комментариев Геше Джампа Тинлея к коренному тексту Чекавы Еше Дордже «Семь смыслов тренировки ума» (Москва, Омск), а также лекций по лоджонгу, прочитанных в разные годы в Москве, Уфе, Улан-Удэ.Лоджонг, тренировка ума, является сущностным учением Махаяны. Не случайно практика Великой колесницы называется в книге «путем счастья» — следуя этому пути, человек учится создавать в своем уме глубинные причины счастья, а также трансформировать собственное восприятие внешне неблагоприятных обстоятельств.В древние времена учение лоджонг передавалось лишь избранным ученикам, поскольку реальная практика тренировки ума сложна — требует большой отваги, решимости и глубокого понимания буддийской Дхармы. Однако эти комментарии давались довольно широкому кругу слушателей. Здесь практика лоджонг излагается автором в соответствии с уровнем и менталитетом его российских учеников — так, чтобы те, кто в наши дни хочет следовать духовному пути, могли применять эти наставления в своей повседневной жизни.Эту и другие книги, а так же записи учений вы можете скачать на официальном сайте Геше Джампа Тинлея: http://geshe.ru.КАК ОБРАЩАТЬСЯ С БУДДИЙСКИМИ КНИГАМИДхарма — Учение Будды — священное лекарство, которое помогает и Вам, и другим избавляться от страданий. Поэтому ко всем текстам, содержащим Учение Будды, на каком бы языке они ни были написаны, надо относиться с уважением. Не следует класть их на пол или стул, ставить на них какие-либо предметы — даже изображения Будды. Нельзя слюнявить пальцы, переворачивая страницы. Хранить тексты Дхармы полагается на алтаре или другом почётном месте. Если надо избавиться от испорченного или повреждённого священного текста, лучше сжечь его, чем выбросить в мусорное ведро.Подобным же образом рекомендуется почитать священные тексты других религий.

Геше Джампа Тинлей , Джампа Тинлей

Буддизм / Самосовершенствование / Религия / Эзотерика