После завтрака я поднялся в свою комнату, притворил окно, лег на диван и закрыл глаза, стараясь вернуть себе спокойствие и собраться с мыслями.
Все было готово, кроме письма. Лежа с закрытыми глазами, я обдумывал, как его написать.
Внезапно мне почудился шорох. Сердце мое замерло… Кто-то явно стоял за дверью… От волнения я не смог дохнуть. Я притворился спящим. Дверь потихоньку отворилась, и я услышал легкий шелест платья. Все ближе… Открываю глаза и вижу… Кого? Туффаху! Она берет английский роман и вкладывает в него листок бумаги.
— Что ты делаешь, Туффаха? — закричал я.
Девочка испуганно обернулась, потом покорно опустила головку и сказала:
— Клянусь великим Аллахом, я ничего не делаю!
Я взял книгу, вынул записку и сразу же почувствовал знакомый аромат духов. «Люблю тебя и отдаю тебе всю свою душу», — прочитал я.
О! Я готов был схватить девочку и выбросить ее из окна.
— Ты рассердился? — спросила она, обнимая меня.
— Нет, обрадовался! — ответил я, побагровев. Но, видя, что она вот-вот заплачет, посадил ее на колени и спросил:
— Тебя кто-нибудь научил так делать?
— Никто, клянусь Аллахом!
— Тогда, значит, ты сама писала записки и вкладывала их каждый день в книгу?
— Да. — Она кивнула головой и протянула мне свои пальцы, выпачканные чернилами.
— А для чего ты это делала? — снова спросил я.
— Потому что я люблю тебя, — ответила она, и глаза ее наполнились слезами.
Я внимательно посмотрел на нее:
— Ты так сильно меня любишь?
— Да, — подтвердила она спокойным, как обычно, тоном. — Я люблю тебя и отдаю тебе всю свою душу.
Я расхохотался и крепко обнял девочку:
— А у кого ты научилась этим словам?
— У моей учительницы арабского языка. Она часто повторяет их.
— Она говорит их тебе?
— Нет, не мне. Она меня не любит, и я ее тоже. Она всегда говорит эти слова в классе, не глядя на нас, потом глубоко вздыхает, пишет их на промокательной бумаге… и кладет в книгу учителю арифметики.
— А зачем ты скрывала это от меня?
— Наша учительница тоже скрывает свою тайну от учителя!
Я взял Туффаху на руки и достал для нее из шкафа плитку шоколада. Потом мы с ней подошли к окну, и я увидел Хайат и Амаль, гулявших в саду. Долго я стоял у окна, глядя на них, и молчал.
На следующее утро я собрал свои вещи, и поезд умчал меня в Каир.
Целую неделю я ни с кем не встречался… и не гляделся в зеркало!..
Стопроцентный успех
Перевод А. Метлова
Меня зовут Мансур Рафиу-д-Дин, вернее — устаз[43] Мансур Рафиу-д-Дин. Я журналист, точнее — потомственный журналист. Профессию эту я унаследовал от отца, отец — от моего деда, а тот — от моего прадеда. Журналистика вошла в плоть и кровь нашей семьи.
Из-под пера моего вышли нашумевшие статьи. Это могут засвидетельствовать мои друзья. Для профессии журналиста у меня все данные: и умение писать, и прочие способности. Только вот нет гонорара, который обеспечил бы мне и моей жене сносную жизнь.
Я работаю редактором в газете «Управляемые ракеты». Все отдают должное моим произведениям. И лишь главный редактор их совершенно не ценит. Он уверяет, что статьи мои лишены какой бы то ни было занимательности. Более того, считает, что я ретроград. Нисколько не церемонясь, он может во всеуслышание заявить, что идеи мои несовременны, а стиль груб, как неотесанный камень.
Сколько раз он обрушивался на меня:
— Неужели вы не можете дать что-нибудь новенькое, милостивый государь?.. Ну, подумайте, какие темы могли бы увлечь читателя! Освежите стиль, сделайте его более упругим…
Он хочет, чтобы я уподобился писакам-халтурщикам, каких немало среди моих коллег. Прошу прощения, коллеги, что вынужден наградить вас таким эпитетом — что поделаешь! Но вы быстро утешитесь, сто́ит вам принести редактору свою дешевую и лживую стряпню. Нет, я никогда не уподоблюсь вам. Я далек от той пропасти, в которую скатились вы. Я доволен собой — моя совесть чиста. Но, увы, нужда меня очень стесняет, а откровенно говоря — просто душит. Я с головой погряз в долгах.
— О, мое утраченное счастье! — без конца повторяет моя жена. — О, несбывшиеся надежды! О Рафиу-д-Дин, в черный день пошла я за тебя замуж!..
Причитания жены действуют мне на нервы, и я спешу ее утихомирить:
— Не печалься, о свет очей моих. Все уладится. Не век же быть беде. Терпение — ключ к счастью…
В ответ она награждает меня такими тумаками, что я едва удерживаюсь на ногах.
Я спешу запереться в своем кабинете и начинаю лихорадочно искать оригинальную тему, которая помогла бы мне наконец завоевать благосклонность главного редактора.
И темы не обходят меня стороной. Они роятся в голове, громоздятся, наползают друг на друга. Но ни одна не приходится мне по душе…