Салиган что-то ответил, матерьялисты встрепенулись и ринулись в спор. Они ценили грязь и уже съели все, до чего могли дотянуться. Появилась хозяйка, но к столу не пошла, а тихонько встала у окна, улыбаясь и пряча улыбку за веткой лилии. Баронесса казалась тоньше и бледней, чем обычно, но такое после дневной любви случается, особенно с брюнетками. Когда Арно наезжал домой, ночей дожидались редко... Пятилетний Ли даже решил, что побледневшая мама больна. Как же они тогда смеялись! Что ж, Робер наконец-то полностью ожил. Прежний полуседой доходяга не смог бы ласкать женщину, когда в доме полно чужих и нужно ловить убийцу. Любовь не только убивает, но и лечит, так что пусть любят сильнее и дольше.
— Констанс, — у заявившегося вслед за Марианной Эпине красноречиво блестели глаза, — прошу простить мое опоздание. Дела...
— Герцог, — вместо приветствия требовательно спросил кавалер Дарави, — не подскажете, сколько раз мылся Шарль Эпинэ? Который был при Франциске?
— Маршал Шарло? При чем здесь он?
— А при том, — расплылся Дарави, — что он не мылся вообще. Не спешите вызывать меня на дуэль, мои предки не чище. Да будет всем известно, что рыцари мылись лишь дважды — при рождении и после смерти. И при этом ставили себя выше натуры!
— В этом доме не переводятся те, кому нравится кичиться грязными невежественными разбойниками, коими были их предки. Я не из их числа! — объявил философ с лисоящеричным лицом. — Восхваление любых ничтожеств, чьей единственной заслугой было потомство, в большинстве своем довольно жалкое...
— Ваши предки были не столь грязны, — перебил Мевен, — не столь невежественны или уклонялись от разбоя? Возможно, они проповедовали?
— Грязные разбойники в рясах ничем не лучше грязных разбойников в золоте!
— Вы с таким достоинством намекаете, что произошли от ызаргов, — поддержала беседу Арлетта. — Пожалуй, после ужина я все же начну вами восхищаться.
— Я произошел от того же животного, что и кружевные бездельники, и последние нищие, — сообщил, видимо, Сэц-Пьер. — Все мы остаемся животными, вынужденным удовлетворять свои потребности! Блудить, спать, жрать...
— Что до вас, то как вам будет угодно, — лениво оскалился Салиган, — я имею в виду ваших прародителей, но, как вы изволили выразиться, жрать с сегодняшнего дня вам придется в другом месте. Констанс, прошу меня простить, но грязное животное в этом доме отныне одно, и оно не потерпит соперников!
Дарави захохотал, барон развел ручками, баронесса... У залитого расплавленным золотом окна никто не стоял!
— Сударыня, — Эпинэ, все с теми же шалыми глазами, опустился рядом с графиней, — разрешите?
— Что?.. Конечно... Робер, где Марианна?
— Пошла... поправить прическу. Она скоро придет.
Лэйе Астрапэ, как выражается сын Жозины, хотя сейчас уместней помянуть закатных тварей. Самое для них время.
— Какой закат! — пробормотала Арлетта. — Золото... Текущее золото...
— Дорогая графиня, — барон со своим паричком был тут как тут, — вы что-то сказали?
— Ничего, — протянула женщина, косясь на заоконный пожар, — просто мне захотелось еще раз взглянуть на вашу маску. Пока не сгорело.
Глава 8
Талиг. Оллария
Бакрия. Хандава
Талиг. Южная Марагона
400 год К.С. 13-й день Летних Волн
1
— Вперед и «ура»! — шепнула графиня Савиньяк и то ли поправила проэмперадорскую ленту, то ли просто тронула за плечо. Робер благодарно сжал унизанные изумрудами пальцы и вышел к послам. Собрались все. Место покойного Гамбрина занял стройный ухоженный господин средних лет с траурной повязкой. Рядом с гайифцем темно-синей колонной высился Глауберозе, прочие дипломаты сгрудились позади, и Робер понял, что напрочь забыл титул торчащего рядом с гаунау флавионца...
Придерживая шпагу, Эпинэ пересек Гербовую приемную, в последний момент вспомнив, что нужно остановиться в шаге от дуайена. Прием был конфиденциальным и рассчитывать на подсказки и своевременное падение графини Савиньяк в обморок не приходилось, хорошо хоть от Проэмперадора требуется говорить, а не разговаривать.
— Господа, — Робер обвел взглядом приглашенных послов, по совету мэтра Инголса мысленно называя каждого если не по имени, то по стране, — прежде всего прошу меня извинить за минувшую задержку и будущую краткость. Я не считал правильным собирать вас лишь для того, чтобы выразить свои соболезнования и заверить в том, что для поимки убийцы делается все необходимое. Я знаю, среди дипломатов принято не столько делать, сколько обсуждать, но я военный и считаю правильным говорить лишь тогда, когда имеешь что сказать...
Фразы были длинными и словно бы чужими, хотя от мысли заучить составленную мэтром речь Робер с ужасом отказался. Нет ничего глупей, чем, запнувшись на полуслове, пускать пузыри, лихорадочно вспоминая, что дальше. Они с Арлеттой обсудили, что и как доводить до посольского сведения, а потом Проэмперадор витийствовал, сестра экстерриора слушала, щурилась, весело перечисляла ошибки, и Робер начинал сызнова. Кажется, он оказался не безнадежен, потому что речь успешно летела к главному в полнейшей тишине.