На секунду воцарилось многозначительное молчание; кончик сигареты доктора ярко разгорелся, осветив ненадолго худощавое лицо с правильными на редкость чертами. Омар бен Сайд значительно больше походил на араба, чем его друг шейх, и был значительно меньше высокомерен и внушителен.
- Когда я бывал здесь раньше, мадам, Касиму ни разу не посчастливилось держать в своем шатре красивую женщину. Арабам ведь редко приходится видеть настоящих блондинок. О ваших золотых кудрях мне сказала одна моя пациентка, ребенок которой проглотил бусину и мог задохнуться, если бы вы не поймали улепетывающего сорванца и не тряхнули его как следует.
- Это к делу не относится, доктор, - холодно сказала Лорна. - А ваши друзья случайно не сообщили вам, что меня удерживают здесь силой? Неужели вы могли предположить, что я разделяю общество шейха по своей доброй воле? Да я ненавижу этого человека!
- И все-таки вы, как мне говорили, катаетесь с ним верхом, тренируетесь в стрельбе из лука, играете в шахматы. Я слышал, мадам, что он обращается с вами как с равной. У Лорны вырвался презрительный смешок.
- А как он обращается с другими своими женщинами?
- С какими другими женщинами? - спросил Омар бен Сайд, и в голосе его появилась жесткость.
- Ну, доктор, не станете же вы уверять меня, что до моего появления здесь шейх вел монашескую жизнь!
- Не монашескую, мадам. Просто он человек разборчивый и брезгливый.
- Ваш разборчивый друг, доктор, не побрезговал взвалить меня на спину своего коня, словно пойманную газель, и пуститься вскачь, как простой араб. Эти обжигающие слова Лорна смогла произнести лишь потому, что этот человек был врачом и разговаривали они во мраке.
- Иногда мужчину так ослепляет красота, что он просто теряет голову. Касим - единственный сын могущественного эмира и боюсь, привык добиваться своего.
- Как можно даже пытаться искать ему оправдание? - ледяным тоном спросила она.
- Я восхищаюсь им и, не будь я врачом, возможно, тоже прибегнул бы к похищению желанной мне женщины. - Он бросил окурок в пыль, и тот, потлев недолго, угас. - Для обитателей пустыни, людей, которыми управляет только солнце и их собственный фатализм, не существует понятия "завтра", мадам. Есть только сегодня, сейчас, и этими мгновениями нужно пользоваться, как цветами, как плодами. Людей пустыни называют детьми звезд, ибо в них горит та же раскаленная страсть.
- Чтобы там в них ни горело, - заявила Лорна, - нет прощения тому, кто ради своего мимолетного каприза нарушает течение чужой жизни. На моих глазах шейх запорол человека за похищение коня, а разве похищение женщины не должно наказываться?
- По правде говоря, мой друг шейх живет по своим собственным законам. - В голосе врача слышалась усмешка. - Он управляет дикими племенами, так почему бы ему не управлять и молодой красивой женщиной. Можете ли вы, мадам, сказать, что он был жесток с вами?
- Разумеется, он не поднимал на меня плеть, - ответила она резко. - Но жестоким можно быть по-разному... Он меня привез сюда насильно!
- Понимаю. - Теперь Лорна уловила в его голосе задумчивость. - Для мужчины любой страны женщина одно из украшений жизни; на ней отдыхает его глаз, ею утешается он от забот и трудов. Забот у принца Касима немало. Отец его человек нездоровый, и, боюсь, Касим со страхом и сожалением ждет того момента, когда придется оставить столь обожаемую им жизнь в пустыне. В надлежащее время ему все-таки придется занять место своего отца, и тогда, стараясь забыть неизбежное, он обратится душою к вам, мадам.
- А пока, будучи всего-навсего женщиной, я не имею права возражать, когда меня вырывают из привычной мне жизни и насильно заставляют вести жизнь, все еще чуждую мне? - Лорна взглянула на громадные звезды, сиявшие сквозь пальмы, и вспомнила, как в саду в Рас-Юсуфе хотела сорвать одну с неба... Безумно давно, всего несколько недель назад.
- Принято считать, что пустыня пробуждает в человеке его первобытность. Эта философская мысль доктора сопровождалась изящными жестами рук. - Но разве пустыня в сумерках, и эти золотые глаза звезд и пламя костров не кажутся вам чарующими? Разве рассвет в пустыне не заставляет вас ощущать красоту, скрытую в сердце этой первобытности?
В свете звезд девушка видела, как сияют миндалевидные глаза Омара бен Сайда. Длинная одежда скульптурными складками окружала его сухощавую фигуру, а на голове сиял шемах <Шемах/>- мужской головной убор, наподобие платка, который держится на голове с помощью повязки (араб.).> - ослепительно белый над смуглым лицом. Врач был настоящим арабом. У принца же Касима, человека более крупного, кожа гораздо светлее. Ему нравилось целовать женщину в губы, а Лорна знала, что подобные ласки не приняты у чистокровных арабов.
При воспоминании о его горячих жадных губах по телу девушки пробежала судорога.
- Как и все прочие, - вырвалось у нее, - вы убеждены, что держа меня в своем шатре, шейх оказывает мне неслыханную честь. Да он сделал из меня рабыню, и я ненавижу его за это!