Явление первое
Тодеро.
Какова дерзость! Помолвить дочку, не сказав мне ни слова! Не спросив у меня разрешения! Да кто я такой? Повар? Кухонный мальчишка? Привратник? А вот я ей покажу, кто я такой! Увидит она, кому в доме все подчиняются.Грегорио (входит).
Что прикажете?Тодеро.
Позовите ко мне Николетто.Грегорио.
Слушаю.Тодеро.
А кто на кухне?Грегорио.
Хозяин.Тодеро.
Это какой такой хозяин?Грегорио.
Простите, я хотел сказать — хозяйский сын.Тодеро.
Что делает Пеллегрин на кухне?Грегорио.
Сидит у огня, греется, раздувает поленья.Тодеро.
Да он ни на что другое и не способен, как раздувать печку. Ну, живей, позовите мне Николетто.Грегорио.
Сейчас позову.Тодеро.
Вот несчастье иметь такого никудышного сына! Впрочем, не беда, не беда. Пожалуй, так даже и лучше. Пусть лучше ничего не знает, чем знает чересчур много. Так по крайней мере я всем распоряжаюсь, я всему хозяин, а он с женой вполне от меня зависят. И внучку я сам выдам замуж. Чего же тот не идет? А, вот он, вот! Я хочу, чтобы он женился раньше, чем эта шельма пронюхает, за кого я собираюсь выдать внучку.Явление второе
Николетто (в сторону).
До того я боюсь всегда разговоров с этим стариком, что у меня все нутро переворачивается!Тодеро.
Подойди-ка ближе. Что ты там столбом стоишь?Николетто.
Я здесь. Что прикажете?Тодеро.
Кончил ты письма переписывать?Николетто.
Скоро кончу.Тодеро.
Скоро, скоро! Конца не видно!Николетто (дрожа).
Я стараюсь изо всех сил.Тодеро (в сторону).
Видно, что он меня боится.Николетто (в сторону).
С радостью бы удрал!Тодеро.
Поди сюда.Николетто (подходит).
К услугам вашим.Тодеро.
Чем ты думаешь заниматься?Николетто.
Как вам сказать… Право, не знаю.Тодеро.
Тебе нравится работать в конторе?Николетто.
Да, синьор.Тодеро.
Ты бы остался у меня?Николетто.
Да, синьор.Тодеро.
Писать? Работать? Учиться?Николетто.
Да, синьор.Тодеро (передразнивая).
Да, синьор, да синьор! Ничего другого сказать не умеешь.Николетто (смущенно).
Что это вы говорите! Жениться? Мне?Тодеро.
Да, сударь! Если хотите жениться, я вас женю.Николетто.
Если вы это серьезно…Тодеро.
Да, синьор, серьезно. Хотите, так женю!Николетто.
Зачем же это мне жениться?Тодеро.
Зачем, зачем! Если я говорю, что надо жениться, так нечего рассуждать.Николетто.
А отец знает?Тодеро.
И знает, и не знает. Уж раз я говорю, значит, так и будет. Хозяин ведь я! А кто ест мой хлеб, должен делать все, что я хочу.Николетто.
Вот хорошо-то! И вы, значит, хотите меня женить?Тодеро.
Да, синьор.Николетто.
Когда?Тодеро.
Скоро.Николетто.
А скажите — на ком?Тодеро.
На девушке.Николетто.
Красивой?Тодеро.
Красивой или безобразной, не ваше дело рассуждать.Николетто (в сторону).
Ну, если урод, не желаю!Тодеро (сердито).
Что ты там бормочешь?Николетто (боязливо).
Ничего.Тодеро.
Когда узнаешь, на ком, до потолка подпрыгнешь.Николетто.
Я ее знаю?Тодеро.
Знаешь.Николетто.
А кто она?Тодеро.
Ничего сейчас не скажу; смотри, держи язык за зубами, а проболтаешься, — пеняй на себя.Николетто.
Да нет, я никому ни слова!Явление третье
Чечилия.
Хозяин!Тодеро.
Что еще случилось? Что такое? Что тебе надо? Чего ты лезешь?Чечилия.
Ну, полно, не сердитесь. Ведь я так редко захожу в эту комнату.Тодеро.
Ты бы лучше пряжей занялась.Чечилия.
А я все время работала.Тодеро.
Не можешь прялку перенести из одной комнаты в другую? Тяжело, что ли?Чечилия.
Уж я, кажется, и так сложа руки не сижу.Тодеро.
Поменьше болтай. Что тебе нужно?Чечилия.
Меня прислала синьора ваша невестка.Тодеро (в сторону).
Ну, счастье ее, что не сказала "хозяйка".Чечилия.
Если позволите, она придет к вам на два слова.Тодеро.
Передай, что сейчас я занят и не могу принять ее.Чечилия.
Только на два слова.Тодеро.
Не могу, говорят тебе! Убирайся отсюда!Чечилия (хочет уйти).
Ладно, ладно, не сердитесь; скажу, что вы заняты.Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги