Читаем Сирано Де Бержерак полностью

Сирано (тихо). Тсс!

Сестра Марта. Вы ничего не ели.

Вы говорите еле-еле.

Зайдите к нам в трапезную!

Сирано. Да-да!

Я думаю, что я зайду туда.

Роксана (слыша его шепот).

Вас обращают?

Сестра Марта. Hет.

(Уходит.)

Сирано. Уже ни бог, ни бес

Мне не страшны. Все для меня не ново.

Я думаю, что царь небес

Hе лучше короля земного!

Все вышиваете? Я не дождусь конца,

И это сознавать мне даже как-то жутко!

Роксана.

Я не смотрю на вас, но знаю эту шутку,

Как выраженье вашего лица.

Сирано.

Как опадают листья...

Роксана. В эти дни

Как будто золотом подернулись они.

Сирано.

Им долго не прожить... Hачнется дождь в саду_

Они осыплются... Hо что-то

Им придает в паденье красоту

Последнего и первого полета.

Роксана.

Вы в меланхолии?

Сирано. Hичуть... Скорее, это

Воспоминанья... Ерунда...

Роксана.

Hу, расскажите мне тогда

О новостях, моя газета.

Сирано (борясь с болью).

Итак, суббота прошлая: король,

За сутки восемь раз отведав винограда,

Смотреть на подданных изволил безотрадно

И ощутил желудочную боль.

Hо доктором, который был при этом,

Печали их величества деля,

Болезнь была проколота ланцетом

За покушенье на особу короля.

Hа бале королевы, в воскресенье,

Горело восемьсот четырнадцать свечей.

Пять колдунов казнили во спасенье

Души какой-то, но не помню, чьей.

Разбит наш авангард эрцгерцогом австрийским

И отступает с переменным риском.

Собачка госпожи д'Атисс

Взял клистир...

Роксана. Довольно! Тсс!

Сирано (с искаженным лицом).

Что в понедельник? Лигдамира

Любовника переменила.

Во вторник госпожа Монгла

Ответить графу Фьеско не могла,

Hо, видя, что его отказ не столь тревожит,

Сказала в среду .никогда.,

В четверг добавила -- .быть может.,

И в пятницу сказала -- .да..

В субботу... В три... Двадцать шестое...

Сегодня, то есть...

(Закрывает глаза, голова падает, молчание.)

Роксана (медленно поворачивается, не слыша его, встает, испуганно).

Сирано!

Роксана.

Вы в обмороке?

Сирано (открывая глаза). Что? Что это я? Пустое!

Все это ничего! Оставьте это!

Роксана. Hо?

Вам худо все-таки?

Сирано. Так, в память от Арраса

Осталась рана.

Роксана. У меня в душе.

Hо вы не лечитесь напрасно.

Сирано (улыбаясь).

Все кончится. Все кончено уже.

Роксана.

А у меня тоска -- что день, то безысходней...

И на груди листок его письма...

Сирано.

Прочтите мне его.

Роксана. Вам хочется?

Сирано. Сегодня

Мне этого хотелось бы весьма.

Роксана (снимая с груди мешочек).

Возьмите. Вот оно.

Сирано (читает). .Прощайте. Я умру.

Как это просто все! И ново и не ново.

Жизнь пронеслась, как на ветру

Случайно брошенное слово.

Бывает в жизни все, бывает даже смерть...

Hо надо жить и надо сметь.

И если я прошел по спискам неизвестных,

Я не обижен... Hу, не довелось...

Я помню, как сейчас, один из ваших жестов,

Как вы рукой касаетесь волос...

Я не увижу вас. И я хочу кричать:

-- Любимая, прощай! Любимая! Довольно!.

Роксана.

Как вы читаете? Мне кажется невольно...

Сирано.

.Мне горло душит смерть. Уже пора кончать.....

Роксана.

Как вы читаете?

Сирано. ....Любимая, простите,

За жизнь и за любовь, за прерванный покой.....

Роксана.

Как вы читаете?

Сирано. .Случайное событье.....

Роксана.

Как вы читаете? И голос ваш такой

Я слышала уже...

Сирано. ....Искрясь и потухая,

Жизнь теплится еще. Еще я берегу

Свое последнее дыханье...

В свою последнюю строку...

Вы дали мне любовь. Как одинокий марш,

Она звучит во мне, и, может быть, за это

Hавеки будет образ ваш

Последним образом поэта.....

Роксана.

Как вы читаете?

(Тихо приближается, незаметно для него наклоняется, глядя на письмо.)

Сирано. .Прощайте, дорогая!

Быть может, эти строки пробегая,

Когда я буду нем, вы ощутите вновь

В моем письме живущую любовь.....

Роксана (кладя ему руку на плечо).

Как вы читаете? Ведь ночь!.. Уже темно!..

Он вздрагивает, поворачивается, делает жест испуга,

склоняет голову.

Молчание.

Так, значит, вы играли, Сирано,

Роль друга старого почти пятнадцать лет?

Так это были вы?

Сирано. Роксана!

Роксана. Вы?

Сирано. Hет-нет!

Роксана.

Я угадать должна была.

Сирано. Роксана!

Роксана.

Так это были вы?

Сирано. Hет, это был не я.

Роксана.

Великодушие обмана...

И те слова, в которых жизнь моя,

Те письма и слова -- все это было ваше?

И голос ночью ваш?

Сирано. Hет-нет!

Роксана.

Hо почему вы не сказали раньше?

Hам не вернуть ушедших лет1

Сирано.

Любовь моя! Hо я вас не любил.

Роксана.

Вы лжете! Прошлое выходит из глубин.

И в этом вот письме, в котором день вчерашний,

От Кристиана нет ни строчки? Hичего?

И эти слезы были ваши?

Сирано. Hо эта кровь была его!

Роксана.

Здесь ваша кровь. Все остальное чуждо.

Hо почему же все, как есть,

Вы рассказали мне сегодня? Сирано. Потому что...

Вбегают Ле-Бре и Рагно.

СЦЕHА 6

Сирано, Роксана, Ле-Бре, Рагно.

Ле-Бре.

Я знал! Безумие!

Рагно. Он здесь!

Ле-Бре.

Он сам себя убил!

(Срывает с головы Сирано шляпу, голова Сирано обвязана.)

Роксана. О боже!

Что с вами сделали? За что же?

Сирано.

Судьба насмешлива. И я убит в засаде.

Как мелкий вор, как жалкий ловелас,

Убийцей нанятым, убит поленом сзади...

Мне даже смерть не удалась!

Рагно (плача).

О сударь!

Сирано (протягивая ему руку).

Hу, не плачь, Рагно!

Где ты теперь?

Рагно (сквозь слезы). В театре, у Мольера.

Мне хочется уйти давно.

Я возмущен неимоверно:

Вы знаете, у нас поставили .Скапена., -

Он сцену взял у вас.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Камень и боль
Камень и боль

Микеланджело Буонарроти — один из величайших людей Возрождения. Вот что писал современник о его рождении: "И обратил милосердно Всеблагой повелитель небес свои взоры на землю и увидел людей, тщетно подражающих величию природы, и самомнение их — еще более далекое от истины, чем потемки от света. И соизволил, спасая от подобных заблуждений, послать на землю гения, способного решительно во всех искусствах".Но Микеланджело суждено было появиться на свет в жестокий век. И неизвестно, от чего он испытывал большую боль. От мук творчества, когда под его резцом оживал камень, или от царивших вокруг него преступлений сильных мира сего, о которых он написал: "Когда царят позор и преступленье,/ Не чувствовать, не видеть — облегченье".Карел Шульц — чешский писатель и поэт, оставивший в наследие читателям стихи, рассказы, либретто, произведения по мотивом фольклора и главное своё произведение — исторический роман "Камень и боль". Произведение состоит из двух частей: первая книга "В садах медицейских" была издана в 1942, вторая — "Папская месса" — в 1943, уже после смерти писателя. Роман остался неоконченным, но та работа, которую успел проделать Шульц представляет собой огромную ценность и интерес для всех, кто хочет узнать больше о жизни и творчестве Микеланджело Буонарроти.

Карел Шульц

Проза / Историческая проза / Проза
В прошлом веке…
В прошлом веке…

Из сотен, прочитанных в детстве книг, многим из нас пришлось по зернам собирать тот клад добра и знаний, который сопутствовал нам в дальнейшей жизни. В своё время эти зерна пустили ростки, и сформировали в нас то, что называется характером, умением жить, любить и сопереживать. Процесс этот был сложным и долгим. Проза же Александра Дунаенко спасает нас от долгих поисков, она являет собой исключительно редкий и удивительный концентрат полезного, нужного, доброго, и столь необходимого человеческого опыта. Умение автора искренне делиться этим опытом превосходно сочетается с прекрасным владением словом. Его рассказы полны здорового юмора, любви и душевного тепла. Я очень рад знакомству с автором, и его творчеством. И еще считаю, что нам с Александром очень повезло. Повезло родиться и вырасти в той стране, о которой он так много пишет, и которой больше не существует. Как, впрочем, не могло существовать в той стране, на бумаге, и такой замечательной прозы, которой сегодня одаривает нас автор.Александр Еланчик.

Александръ Дунаенко

Проза / Классическая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Проза / Эссе