Читаем Сирано де Бержерак полностью

В «Меркурии» заметки;

Бояться пропустить какой-нибудь визит,

Обдумывать слова, значенье позы, жеста,

И наконец зажить, как пошлый паразит,

Добившись тепленького места? —

О нет, благодарю! О нет, благодарю!

Пусть лучше беден я, пускай я буду нищим, —

Довольствуюсь своим убогим я жилищем:

Я в нем не уступлю, поверь, и королю, —

В нем я дышу, живу, пишу, творю, люблю!

Да! Я существовать хочу вполне свободно,

Смеяться от души, смотреть как мне угодно,

И громко говорить, и песнею своей

Смущать врагов своих и радовать друзей!

Не думать никогда о деньгах, о карьере,

И, повинуясь дорогой химере,

Лететь хоть на луну, все исполнять мечты,

Дышать всем воздухом, гордиться всей свободой,

Жить жизнию одной с волшебницей природой,

Возделывать свой сад, любить свои цветы!

А если, может быть, минует час суровый

И муза с нежностью вручит венец лавровый, —

Благодаря ль судьбе, благодаря ль уму

Победу наконец одержит гений, —

Всей дивной радости и славы упоений,

Всего – ты слышишь ли? – добиться одному!

Ле Бре.

Добиться одному? Да, это, друг, прекрасно,

Но только против всех бороться все ж напрасно,

Зачем себе врагов повсюду наживать?

Замашки странные какие!

Сирано.

А что же? Всех, как вы, друзьями называть

И, профанируя те чувства дорогие,

Считать десятками иль сотнями друзей?.

Нет! Эти нежности не по душе моей!

Не выношу я лжи, и мне сказать приятно:

«Сегодня я нашел себе еще врага»!

И эта ненависть – одна мне дорога.

Ле Бре.

Что за озлобленность! Мне это непонятно.

Сирано.

Я не хочу любви! Да, это мой порок.

Не надо нежности. Я буду одинок.

Пускай вокруг меня шипит и вьется злоба,

Пусть ненависть меня преследует до гроба, —

Я буду этим горд! Да, легче мне идти

Под градом выстрелов по моему пути!

Лишь взгляды злобные встречаю пусть всегда я, —

Сильнее закипит тогда в моей груди

Отвага пылкая и удаль молодая,

Когда опасность я увижу впереди!

Ле Бре(помолчав, берет его под руку).

О, притворяйся ты озлобленным и гордым,

Разочарованным и мужественно-твердым,

Мой бедный, милый друг, но мне скажи одно:

Увы, тебя она не любит, Сирано?

Сирано(живо).

Молчи!

За минуту до этого вошел Кристиан и смешался с толпой гвардейцев; однако те с ним упорно не разговаривают; наконец он садится один за маленький столик, и Лиза ему прислуживает.

<p>ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ</p>

Сирано, Ле Бре, гвардейцы, Кристиан де Невилет.

Гвардеец(сидящий у стола в глубине, со стаканом в руке).

Эй, Сирано!

Сирано оборачивается.

Мы ждем нетерпеливо

Рассказа твоего!

Сирано.

Ах да… сейчас, сейчас.

(Отходит в глубину под руку с Ле Бре. Они тихо

разговаривают.)

Гвардеец(вставая и проходя к столику Кристиана).

Урока лучшего не надобно для вас,

О робкий новичок, примолкнувший стыдливо.

Кристиан(подымая голову).

Что? Робкий новичок?

Второй гвардеец.

Конечно, новичок!

О чахлый северянин!

Признайтесь, недалек

От вас передник нянин?

Кристиан.

Позвольте, господа!…

Третий гвардеец.

Ах, да, де Невилет,

Мы дать хотим вам дружеский совет.

Есть вещь одна – о ней упоминанье

Запрещено у нас в полку:

Иначе б шутнику

Пришлось раскаяться.

Кристиан.

Но что ж это?

Третий гвардеец(страшным голосом).

Вниманье!

Смотрите на меня.

(Три раза таинственно прикасается пальцем к

cвoему носу.)

Вы поняли меня?

Кристиан.

Да, вы взялись за…

Третий гвардеец.

Тсс… Молчание храня,

Навек забудьте это вы названье.

(Показывает на Сирано.)

Иначе дать ответ придется вот кому!

Четвертый гвардеец(усевшись бесшумно за стол

за спиной Кристиана).

Раз отрубил он нос нахалу одному

За то, что тот себе над ним позволил шутку.

Пятый гвардеец(вылезая из-под стола, куда он

залез на четвереньках, гробовым голосом).

Увы! Не проживет на свете и минутку

Тот, кто заговорит про злополучный нос,

Шестой гвардеец(кладя Кристиану руку на плечо).

Да! Многим он уж смерть во цвете лет принес.

Довольно слова, жеста, взгляда —

И тотчас ваша тень сойдет в пределы ада!

Молчание. Все стоят вокруг Кристиана со скрещенными на груди руками. Он встает и подходит к Карбону де Кастель-Жалу, который, разговаривая с одним из офицеров, делает вид, что ничего не замечает.

Кристиан.

Не можете ли вы сказать мне, капитан…

Карбон(обернувшись и смерив его с ног до головы

взглядом).

Что, сударь?

Кристиан.

Что у вас здесь делают в Париже,

Увидев чересчур заносчивых южан?

Карбон.

Стараются им дать узнать себя поближе

И поведением им доказать своим,

Что и на севере возможно храбрость встретить.

(Поворачивается к нему спиной.)

Кристиан.

Вы лучше не могли ответить.

Спасибо за совет, воспользуюсь я им.

(В сторону.)

Постойте же, я вам отвечу.

Первый гвардеец(к Сирано).

Ну что же твой рассказ?

Все.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза