При построении сюжета легенды идут в ход самые разные созвучия, независимо от истинного происхождения слова. Поэтому следует отличать этимологию слова от субъективных считок. Этимология слова тоже может иметь версии. Но этимологические версии появляются в результате дефицита информации. Субъективные считки в принципе многовариантны. В отношении Авраама этимология слова сводится к тому, что его исходная профессия — алтарщик, что выясняется при прочтении его арабского имени Ибрахим
справа налево. Имя происходит от арабского محرابي мих#ра:би «алтарщик», которое восходит к арабскому محراب мих#ра:б «алтарь». Последнее, как и русское слово бурханище «жертвенник, капище», идет от русского храбрый, либо арабского محراب мих#ра:б «храбрый», либо от арабского حروب х#уру:б «войны». Типичная функциональная номинация. Про значимость точки есть арабский анекдот. Похоже, что иудеи по происхождению идеологические работники русского войска. Их родной язык не иврит, а русский. Во всяком случае, русским евреям вне России трудно прижиться до сих пор. Сколько евреев вернулось из Израиля назад. Самые значительные шедевры еврейской культуры созданы на русской почве.Можно видеть, что сюжет легенды строится на основании субъективных считок имени героя. Арабский корень, عـبر ЪБР
«переходить реку» отразился в легенде об Аврааме (Абраме) тем, что похождения патриарха начинаются с перехода реки, хотя это не столь уж существенный факт.Исследователи библейских легенд не прошли мимо того, что мотивы обращения Авраама к Богу в ветхозаветной легенде остались совершенно не проявленными. Позднейшая иудаистическая традиция постаралась заполнить этот пробел. В послебиблейских легендах описываются поиски Авраамом высших начал. Между тем обращение к богу читается в русском слове обращение
. Оно того же корня, что и арабское عـبارة ъиба:ра(т) «оборот» и арабское عـبور ъубу. р «форсирование, переход на другую сторону реки», русское образ. Мотивы обращения скрываются не в духовных исканиях патриарха, а в звучании его имени.
Иаков и Буки
Возьмем известную всем библейскую легенду о Иакове. Иаков (يعـقوب Йаък#у:б
) родился вслед за своим братом-близнецом Исавом. Почему? Потому, что в его имени так и записано: عـقب ъак#аба «следовать за кем-л». И он был вторым, как и русская буква Буки (читай наоборот), следующая за буквой Аз. Появляясь на свет, Иаков хватает своего брата за пятку. Это еще к чему? К сюжету мифа эпизод с пяткой не имеет никакого отношения, просто от арабского корня ЪК#Б, к которому восходит имя легендарного отца двенадцати колен израилевых, кроме прочих слов образуется и слово пятка (мн. число أعـقا ب 'аък#а:б). В конце концов Иаков становится отцом двенадцати колен. Почему? У него просто не было выхода, поскольку глагол أعـقب 'аък#аба (четвертая порода того же корня) означает «оставлять потомство». Иаков описывается как человек кроткий, живущий в шатрах. Это оттого, что корень ЪК#Б созвучен корню قبع К#БЪ «сидеть, не высовываться», «прятать голову о еже», «не выходить из дома».Его брат Исав
, напротив, человек полей, зверолов, отличается недюжинной силой и неимоверной волосатостью Волосатость красной нитью проходит через языковой менталитет почти всех народов, выражая идею дикости, силы, иногда непокорности. Напомним тем, кто читал другие мои работы, что наш Соловей-разбойник, к примеру, вовсе не пташка певчая, а رأس زباء ра'с забба:' «волосатая голова» (откуда наше разбойник). Напишем имя Исав арабскими буквами, получим корень عـصي ЪС#Й «быть непокорным, мятежным». Впрочем, еще лучше подходит корень ЪСБ, от которого عـصبجي ъус#баги «буян», (чередованиеБ/В в восточных языках — обычное дело). Вот откуда волосатость Исава. Он просто духовный тезка Соловья-разбойника, волосатой головы.Заметим попутно, что Иисус — по корневым согласным совпадает с именем Исава. Теперь понятно, почему одни звали его Вельзевулом, другие — Иисусом. Ведь этимологически эти два имени значат одно — «непокорный».
В еврейской легенде хитрость побеждает силу, Иаков, обернув себя в шкуры, предстал перед умирающим слепым отцом в личине первородного брата и получил в наследство имущество, завещанное по закону Исаву. Если читать его имя наоборот, получим арабский корень وصي ВС#Й «завещать».
Но каков Иаков! Как будто знает, шельма, русский! Якобы Яков — Исав. Надо же додуматься до такого!
Читателей, которые хотели бы знать о еврейских легендах больше, я отсылаю к своей книге «Утраченная мудрость».
Илья Муромец
Муромец
, по-арабски مرامح Мура:мех# имеет значение «копьеносец», тогда как Илья соответствует имени, широко распространенному на Востоке, — Ильяс, которое, в свою очередь, представляет собой слегка искаженное арабское слово اليائس иль-я:'ис «отчаянный, смелый».