Читаем Сицилиец для Золушки полностью

Тысяча и одна мысль промелькнули в моей голове. А прошло три минуты с того момента, как сопровождающие нас с Нолланом охранники вволокли меня под локти в кабинет Дарио. И да, я вспомнила, что упиралась. Истерила в аэропорту, умоляла и угрожала одновременно, что не поеду в резиденцию Брунетти. Легко я не сдалась. У Бриана на щетинистой рыжеватой щеке росомашьи алые борозды от моих ногтей. Просто все это одновременно и забылось, и вспомнилось, когда я увидела живой монумент Дьяволу в кресле в метре от меня.

Дарио наконец перестал хмуриться и смотреть на меня в упор. Так, словно он взглядом уже раздел-одел, поставил раком и повернул боком. Потом вернул меня в прежнее состояние. И пришел к выводу, что все! Не интересна! Конечно, куда уж мне, простой Машке-переводчице до его величества Царя зверей. Бородатого демона — вершителя судеб.

Стало обидно. В душе просыпалась злоба. Дарио взбесил меня своим убийственным презрением. Чего он меня продолжает наказывать?! Он уже выгнал меня за одну единственную ошибку с Армандом. Когда и до секса-то не дошло!

Он больше не имеет права меня линчевать! Мы в разводе.

Кстати, где моя половина имущества?! Снова шучу.

Это хорошо. Значит, возвращается сознание в голову. И тут же пропадает, когда я слышу будоражащий хриплый бас:

— Мария…

Да… А я думала, что у меня иммунитет или прививка против здорового накаченного брутала с аккуратно подстриженной бородой и большими выразительными глазами. Которые, как и злобный голос, выражают ко мне лишь ненависть. И надо бояться. Очень надо.

Но ведь за дело берется глупая Машка. Разойдитесь мафиози, красавчики-бывшие мужья, все к черту. Туда, где им и место. Под жгучим испепеляюще-раздевающим взглядом я села за стол и открыла ноутбук.

— Рада встречи, Дарио. Я работаю переводчиком у мистера Бриана Ноллана. Сейчас представляю его интересы. В мои задачи входит записывать переговоры. Можете говорить в обычной своей манере. Не переживайте, я не помешаю. У меня нет привычки перебивать или переспрашивать, — по-деловому четко произнесла я и села ровно, словно мой позвонок прибили гвоздями к невидимой стене.

Дарио смотрел на меня. Просто смотрел. Кажется, после моей презентации он молча охуел. Эффект неожиданной вежливости — одно из моих самых сильных оружий. Как оказалось, применим даже к бородатым демонам, и действует эффективнее, чем святая вода и чеснок. Сразу вспомнился случай с Армандом в переговорной, когда я в него ноутом зашвырнула. Только глядя на кряжистую мрачную скалу Дарио, что-то мне подсказывало, что с ним подобный фокус не прокатит. После годового заключения в тюрьме Медичи его жесткие черты лица сильнее заострились. Стали суровее и беспринципнее.

Запустить в бывшего мужа ноутбуком сродни тому, чтоб подписать себе смертный приговор. Потому что он этим же ноутом расшибет мне голову, проверить, есть ли в моем черепе мозги.

Я сидела как на костре. Тело жгло и ломило. Хотелось стечь под стол и спрятаться. А когда Дарио медленно разогнулся и встал, я чуть не письнула от страха.

Жесть. За месяц я и забыла, какой он здоровый. Из векового дуба превратился в Дьявола. Потому что помимо обычной уверенной силищи, в нем появился еще мрак. Казалось, если проткнуть его кожу алмазным сверлом (ничем другим его- то не прошибить), то из него польется черная вязкая смола. И обязательно кипящая!

Кажется, сегодняшняя командировка будет очень веселая и зажигательная!

Глава 24


Мария


Дарио встал. Разогнулся во весь рост. И всем стало плохо. Не только мне. Потому что Бриан уже пожалел о своей выходке с моим приездом и позорно отступил на шаг к двери. Я же из принципа сидела и дальше ровно, создавая иллюзию спокойствия. Очень надеялась, что внешне не заметно, как сердце выскакивает из груди. Дарио смотрел только на меня. Я опустила глаза в ноутбук и с умным видом напечатала на листе: «Dnrvhjmmkkllmmlqaweed». Залоговок идеально соответствовал для предстоящего описания пиздеца, что меня сейчас ожидал. Абракадабра.

Брунетти медленно подошел ко мне, загораживая массивной фигурой весь кабинет и отделяя меня от возможного спасения — входной двери. Я спешно захлопнула крышку ноута.

— Нахуй все из кабинета, — рявкнул пробудившийся монстр. Я быстро вскочила на ноги и хотела последовать логичному приказу. Но Дарио преградил своим стальным торсом мне все пути отступления. Сумрачной горой навис отбрасывая графитовую тень на все мои надежды на спасение. Захлопнувшаяся входная дверь и наступившая гнетущая тишина меня добили. Еще и запах знакомый, некогда любимый. Аромат власти и резкого мужского одеколона. Все в купе с прожигающим сверху взглядом заставляло трепетать.

Так невовремя я глянула на цинично поджатые губы в бороде. Сглотнула вязкую тягучую слюну и отступила к стенке, вжимаясь в нее сначала выпирающими лопатками, а затем, как скат к илу, прилипла полностью.

Дарио церемониться со мной не стал. Сразу вцепился жесткими пальцами в шею. Капкан не душил, просто удерживал, чтоб я не стекла от леденящего ужаса на пол.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тернистый путь любви

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература