Читаем Скала полностью

Фин не ожидал услышать такого от бывшего спецназовца. По его мнению, если Минто и знал, что в жизни существует красота, он вряд ли был способен оценить ее. Однако за годы службы в полиции Фин уяснил: люди всегда найдут, чем тебя удивить, даже если ты уверен, что изучил их вдоль и поперек.

— А вы видели оригиналы? Несколько фигурок хранятся в Национальном музее Шотландии, в Эдинбурге.

— Я не был в Эдинбурге, — сказал Минто. — Я вообще нигде больше в Шотландии не был, только здесь. Прибыл пятнадцать месяцев назад и с тех пор не покидал остров.

Фин кивнул. Если это правда, то спецназовец никак не связан с убийством на Лейт-Уок.

— Вначале я решил, что вы нашли тех ублюдков, которые разбили мне лицо.

— Боюсь, что нет, — ответил Ганн.

— Ну да, — протянул Минто, — о чем я только думал? Вам, как и всем остальным, свое лицо явно дороже. Так?

Он сел, бросил в чай два куска сахара, налил молока и размешал.

— Многие браконьеры поступают к нам избитыми, — заметил Ганн.

— Многие браконьеры не любят, когда их ловят.

Фин спросил:

— Вы работаете один?

— Нет. Сэр Джон держит еще нескольких человек. Это местные, они, может, и сами браконьерствуют, когда не на работе.

— У сэра Джона неплохой достаток, раз он держит троих, только чтобы ловить браконьеров.

Минто засмеялся.

— Это просто капля в море. Рыболовы сюда приезжают большими компаниями, живут в сторожке и платят десять тысяч в неделю за одну рыбалку. Это приличные деньги за сезон, понимаете? Никто не захочет платить столько денег, если в реке не будет рыбы. Сто лет назад в поместье Гримерста ловили больше двух тысячей лососей в год. Тогда, говорят, владелец поместья за один день ловил пятьдесят семь рыбин на одно копье. Сейчас хорошо, если в сезон попадается несколько сотен. Дикий лосось — вымирающий вид, сержант. Моя работа — следить, чтобы он не вымер.

— И для этого нужно избивать тех, кто ловит лосось незаконно?

— Это вы сказали, не я.

Фин отхлебнул чая и очень удивился, почувствовав аромат сорта «Эрл Грей». Он взглянул на Ганна: тот поставил чашку на стол, даже не отпив из нее. Фин снова повернулся к Минто:

— Помните человека по фамилии Макритчи? Вы поймали его здесь, в поместье, с полгода назад. Передали полиции в довольно плачевном виде.

Минто пожал плечами:

— За последние полгода я поймал немало браконьеров, и у каждого фамилия Мак-что-то-там. Напомните мне.

— Его убили в Порт-оф-Нессе в субботу вечером.

Внезапно задиристость покинула Минто. Он нахмурился:

— Про него писали вчера в газетах. — Фин кивнул. — Вы что, решили, что я как-то с этим связан?

— Вас избили несколько недель назад. Нападавший или нападавшие остались неизвестны.

— Ну да, потому что вы их так и не поймали.

— Значит, это были не просто браконьеры?

— Нет. Они устроили засаду — явно ждали меня.

— А почему вы не смогли их опознать? — спросил Ганн.

— Да потому что они были в масках! Не хотели, чтобы я видел их лица.

— Значит, скорее всего, вы их знали, — заметил Фин.

— Вот это да! Неужели? Никогда бы не подумал! — и Минто отпил чая, чтобы смыть неприятный привкус сарказма.

— Похоже, на острове много людей, которым вы не нравитесь.

И тут Минто понял, к чему ведет Фин. Он вытаращил глаза:

— Вы думаете, что меня избил Макритчи? А я узнал об этом и убил его?

— Это правда?

Минто невесело рассмеялся.

— Вот что я вам скажу. Если бы я знал, кто это сделал, — он показал на свое лицо, — я разобрался бы с ним быстро и тихо. И не оставил бы следов.

Снаружи ветер все еще шумел в траве. Тени облаков бежали по твердому песку; начался прилив, и вода буквально мчалась по пляжу. Полицейские остановились у машины, и Фин сказал:

— Я бы хотел съездить в Несс, Джордж, кое с кем поговорить.

— Мне надо вернуться в Сторновэй, сэр. Старший следователь Смит держит нас на коротком поводке.

— Придется попросить у него машину.

— Я бы не стал, мистер Маклауд. Он, скорее всего, откажет. — Ганн колебался: — Может, вы отвезете меня в участок и возьмете мою машину? Лучше просить прощения, чем разрешения.

Фин улыбнулся:

— Спасибо, Джордж, — и открыл дверь машины.

— Ну, что скажете? — Ганн кивнул на дом. — По поводу Минто.

— Я думаю, если бы не поездка по таким красивым местам, мы бы потратили время впустую. — Сержант снова кивнул, но как-то неуверенно. — Ты не согласен?

— Да нет, вы, наверное, правы, мистер Маклауд. Но этот тип мне не понравился. От него просто мурашки по коже! С его-то подготовкой он наверняка знает, как обращаться ножом! И ударит, не задумываясь.

Фин запустил руку в свои мелкие кудри.

— У спецназовцев подготовка что надо.

— Ну да.

— Думаешь, ты смог бы сломать ему руки?

Ганн взглянул на него и покраснел.

— Он переломал бы мне все кости еще до того, как я бы к нему подошел, мистер Маклауд. — Тут он слегка улыбнулся и наклонил голову: — Но он не должен был об этом узнать.

II
Перейти на страницу:

Все книги серии Остров Льюис

Скала
Скала

Сюжет романа «Скала» разворачивается на острове Льюис, далеко от берегов северной Шотландии. Произошло жестокое убийство, похожее на другое, случившееся незадолго до этого в Эдинбурге. Полицейский Фин Маклауд родился на острове, поэтому вести дело поручили именно ему. Оказавшись на месте, Маклауд еще не знает, что ему предстоит раскрыть не только убийство, но и леденящую душу тайну собственного прошлого.Питер Мэй, известный шотландский автор детективов и телесценарист, снимал на Льюисе сериал на гэльском языке и провел там несколько лет. Этот опыт позволил ему придать событиям, описанным в книге, особую достоверность. Картины сурового, мрачного ландшафта, безжалостной погоды, традиционной охоты на птиц погружают читателя в подлинную атмосферу шотландской глубинки.

Б. Б. Хэмел , Елена Филон , Питер Мэй , Рафаэль Камарван , Сергей Сергеевич Эрленеков

Фантастика / Детективы / Постапокалипсис / Ненаучная фантастика / Учебная и научная литература
Человек с острова Льюис
Человек с острова Льюис

Детектив Дин Маклауд возвращается на родину — остров Льюис. Он уволился из полиции и его единственная цель — забыть прошлое: гибель маленького сына и развод с женой. Но, едва начав готовиться к восстановлению дома своих давно умерших родителей, бывший детектив вынужден отложить планы. В трясине торфяного болота найден неопознанный труп с перерезанным горлом и следами пыток. Опознать личность «болотного человека», как называют такие «находки» местные полицейские обычно почти невозможно — он мог пролежать в торфяной трясине и тысячу лет. На предплечье мертвеца детективы обнаруживают портрет Элвиса Пресли, а эксперты сообщают о его генетической идентичности с ДНК местного фермера Тормода, страдающего маразмом и плохо соотносящего прошлое и настоящее. Вместе с расследованием убийства на поверхность всплывают трагическое прошлое, семейные тайны и Дину приходится расследовать дело, ведь дочь старого фермера, Маршели — первая и единственная любовь бывшего детектива и хочет знать правду о своем отце.

Питер Мэй

Детективы

Похожие книги