— Наш повелитель в руках врага, — продолжил Ирбис. Его поддерживали с двух сторон. — Пока мы не освободим его, с этого момента управлять подгорным дворцом и долиной Арьяварта будет госпожа Алена... если выразит на то свое желание.
Десятки глаз со страхом и изумлением смотрели на меня со всех сторон. А затем боевики, словно по приказу, опустились на одно колено и склонили головы. Лейтенант Бобтейл сделал это последним.
— Мы все в вашем распоряжении, повелительница Арьяварты! — покорно произнес он. — Вы вправе отдать любой приказ и можете не сомневаться, что он будет выполнен без промедления и в кратчайший срок.
Я ошеломленно оглядела не меньше трех десятков боевиков, стоящих передо мной на коленях, гудящую махину вертолета, темное жерло туннеля, ведущего в подгорный дворец.
— Немедленно встаньте! — сказала я. — Встаньте все! Никакая я не повелительница.
Ирбис наклонился к моему уху:
— Ты ошибаешься.
Через двадцать минут мы были в тронном зале. Памятное место, именно здесь я получила отметину на шею. Она и сейчас никуда не делась, чернеет все там же. Как у Ирбиса и его лейтенанта.. Сейчас она казалась безжизненной и напоминала обычную татуировку, потому что черный дым заперт в серебряном саркофаге и не может добраться до нас.
Ужас ушел из-под этих сводов. Трансформаторы за стенами не гудели, резкого запаха не чувствовалось. Трон пустовал, и, видимо, поэтому зал выглядел покинутым, хотя мониторы продолжали транслировать в реальном времени разные уголки долины — леса, деревни, буддийский монастырь.
Я не стала садиться на трон, как настаивал Ирбис. Мы расположились у его подножия.
— Почему наша ПВО не отреагировала на вторжение чужих вертолетов? — спросил Ирбис у Бобтейла. Когда он говорил, от него пахло виски, хотя у меня язык не повернулся бы назвать его «поддатым». Скорее уверенным в себе больше обычного.
— Со мной связался Мерфи, — признался лейтенант. — Он передал обычный приказ повелителя. Что из внешнего мира прибудут две машины и их нужно пропустить. У меня не было повода не верить ему.
— Мерфи, — выдавил сквозь зубы майор. — Навозная муха! Изменник... Теперь нам их не догнать.
— Я знаю, куда они направились, — сказала я.
Оба военных одновременно посмотрели на меня.
— Мне рассказал Мерфи, — продолжала я. — После того как тело отца окажется в саркофаге, они отправятся в Гонконг. Там, в строящемся небоскребе транснациональной компании «Фаллс», Левиафана уже ждут.
— Гонконг? — произнес Ирбис задумчиво. — Город на пересечении двух миров. Один из крупнейших в мире транспортных узлов и перевалочных пунктов. Хм... У нас есть некоторые договоренности с китайским руководством. Мы можем быстро перебросить наших людей в Гонконг и захватить небоскреб. Нам это по силам. Нанесем внезапный удар и освободим вашего отца. Вся мощь долины Арьяварта в вашем распоряжении, Алена! Вам стоит только отдать приказ...
— И я говорю — нет.
— Вы говорите нет? Но мы должны действовать. Из Гонконга вашего отца на реактивном самолете можно переместить в Штаты за несколько часов! Достать его оттуда будет уже невозможно. Пока он здесь, на континенте, мы сможем что-то сделать!
— Я еще раз повторяю вам, Ирбис — нет! Ни в коем случае! Гонконг — густонаселенный город. Я не позволю устраивать там побоище... Я сама отправлюсь туда. Одна. Без помощников. Без оружия. Только так можно подобраться к саркофагу.
Ирбис долго молчал. Ему не хотелось отпускать меня одну, но он переборол себя.
— Как прикажете, моя госпожа, — ответил он, склонив голову.
— Так и прикажу. А еще у меня будет просьба.
— Все что угодно.
Вертолет был заправлен и готов к взлету. Лопасти с металлическим клекотом рвали воздух. Люк был открыт, ожидая моей посадки. Перед эскортом из боевиков я прощалась с Максимкой.
— Послушай...
— Да я понимаю, — ответил он, стараясь не смотреть мне в глаза. — Ты отправляешься неизвестно куда, там очень опасно, и ты не хочешь мной рисковать.
— Правильно, но не смей думать, что я бросаю тебя. Я обязательно вернусь, когда все закончится. А пока меня не будет, ты должен выполнить очень важную миссию.
— Какую?
Я достала из кармана медальон, завернутый в обрывок полиэстера.
— Закопай в лесу, где мы его нашли. Пусть хранится в земле. Как знать, быть может, через три тысячи лет он понадобится кому-нибудь еще.
— Хорошо. Я это сделаю.
Я поцеловала его в щеку.
— Прощай... то есть я хотела сказать, до свидания.
— До свидания! — Он помахал рукой.
Пригибая голову, я побежала к вертолету и, не оглядываясь, забралась в люк. Ирбис был внутри. Он сказал, что проводит меня до самого Гонконга.
— Это оно? — спросил майор, показывая на сиденье рядом с собой. — В прачечной отыскалось. Еле нашли.
На сиденье лежало сложенное сари. Чистое и выглаженное. То самое, в котором я ходила какое-то время и которое потом осталось в грузовике.
— Да, это оно, спасибо.