Когда полицейские уехали, чтобы нанести визиты соседям, экономке вновь стоило немалого труда вернуть прислугу к привычным занятиям, уж очень всем хотелось вдоволь посплетничать. К тому же из соседних поместий явились посланные любопытными хозяйками горничные и лакеи, чтобы расспросить обо всем и принести хозяевам свежие новости.
— Как бы мне хотелось знать, кто украл драгоценности… — болтала Джорджина, сидевшая на кровати мисс Линдси.
Сьюзен расположилась перед зеркалом и тщательно расчесывала блестящие волосы.
— Все бы хотели это знать, дорогая, — отозвалась она. — Кроме вора, разумеется.
— Если бы этим вором оказалась мисс Данфорт, — мечтательно протянула мисс Ричмонд.
— Ты и в самом деле этого хочешь? — Сьюзен отложила щетку и с удивлением обернулась к девочке.
— Тогда ее непременно прогнали бы, нет, даже посадили бы в тюрьму!
— Мне кажется, она относится к тебе совсем неплохо.
— Она мой враг, и вы это знаете, — Джорджина попыталась топнуть ногой, но не достала до пола и едва не свалилась с кровати. — Со всеми предыдущими гувернантками мне не приходилось столько времени тратить на уроки! Я уже видеть не могу книги и карты!
— Кажется, мы договорились, что ты должна вырасти образованной девушкой, — заметила мисс Линдси, не обращая внимания на рассерженный вид девчонки.
— А еще мы договорились, что вы поможете избавиться от нее! — мелкие слезинки потекли по ее щекам.
— Я все помню, дорогая, но сейчас в доме и без того происходят неприятные события, неужели тебе не жаль свою маменьку, ведь ей придется разбираться еще и с гувернанткой, — попыталась Сьюзен уговорить Джорджину успокоиться.
— Ну и пусть! Я хочу, чтобы она убралась отсюда, села в тюрьму или попала в… как он называется… дом для бедных…
— Работный дом? — Сьюзен передернуло, вид мисс Ричмонд сейчас вызывал у нее отвращение.
— Да, так он и называется! И с меня довольно всяких гувернанток, даже если я останусь необразованной, глупой-то меня уж точно никто не назовет! — Джорджина почти кричала.
— Тише, тише, вокруг спят другие люди, ты можешь разбудить кого-нибудь, — мисс Линдси приложила тонкий пальчик к губам, и девочка послушно затихла. — Я обещала избавить тебя от мисс Данфорт, и я это сделаю. Уже очень-очень скоро, поверь. Если только она раньше сама как-нибудь не навредит себе…
— Вы имеете в виду ее роман с мистером Райенфордом? — с жадным любопытством спросила Джорджина.
— Ты полагаешь, они влюблены друг в друга? — улыбнулась девушка в ответ.
— Он-то точно не влюблен, — фыркнула девочка. — А она не сводит с него глаз с самой первой встречи. Жаль, что моя гувернантка такая хорошенькая… Лучше бы она была кривой на один глаз и хромала, как бабушка капитана Эймори, тогда ни один джентльмен не взглянул бы на нее!
— Знаешь, ты очень злая девочка, — только и ответила мисс Линдси.
27
Керри была довольна царящей в Ричмонд-холле атмосферой. Истерики хозяйки привлекали к ней внимание гостей, слуги перешептывались на кухне и в мансарде, и тот, кто хотел, мог уходить и приходить когда вздумается.
Конечно, суперинтендант весьма неглуп, Керри уже встречала таких полицейских, любителей изображать отеческую заботу о своих жертвах. Точно такой же инспектор засадил за решетку Джея, но Керри ему не поддастся. Скоро он поймет, что ни на что не способен, и это избавит его от излишней самоуверенности. Если он думает, что, предупредив столичных ювелиров, помешает вору продать украденные драгоценности, то Лоуфорд просто-напросто глупец!
Керри знает, что сделает с каждым брильянтом, с каждой жемчужинкой! Она умеет ждать. Сейчас, когда не надо заботиться о куске хлеба, украшения будут лежать в шкатулке. Но если не удастся задуманное, она сумеет с их помощью превратиться в богатую наследницу! Почему у нее не может быть богатенького дядюшки, который пожелает оставить племяннице состояние?
— Уверена, они мне не пригодятся, — пробормотала девушка, поглядывая на шкатулку — бороться с искушением примерить украшения всякий раз было для нее испытанием. — И все же надо быть готовой ко всему, джентльмены так часто лгут… Но если он обманет меня, я отомщу! Даже не пожалею ради этого браслета мисс Гринфэйр, как бы он мне ни нравился! Так что лучше бы ему быть со мной честным…
28
Через два дня суперинтендант Лоуфорд сообщил мистеру и миссис Ричмонд, что опросил всех гостей и слуг, бывавших на тех празднествах, где случились кражи, и никто не мог сообщить ничего подозрительного.
— Увы, пока не знаю, что еще можно сделать. Я бы посоветовал вам и другим дамам лучше прятать свои украшения и поскорее проводить своих гостей. Это не первый случай, когда я сдаюсь: искать преступника среди уважаемых членов общества всегда нелегко, и подобные преступления часто остаются нераскрытыми, особенно, если вор осторожен. — О какой осторожности может идти речь, если произошло несколько ограблений? Вор не удовольствовался ожерельем миссис Квинстон, он крал еще и еще! — возмутился мистер Ричмонд. — Может быть, ваши полицейские не смогли разобраться в том, что им рассказали наши соседи и их прислуга?