Читаем Скандал в вампирском семействе полностью

Это точно, о крутом нраве звезды были наслышаны все, даже доярки из села Кукуевка. Но я не желала сдаваться.

— Выходит, эта старая карга ему дороже семейных уз? — продолжила негодовать я. — Между прочим, существование охотника ставит под угрозу жизнь каждого из нас! А от немилости Томилиной Рафаэль бы не умер. Подумаешь, пришлось бы сменить город, страну… континент!

— Скорей уж планету, — хмыкнул Макс. Лучше бы он промолчал.

— А ты, ты! — разбушевалась я. — Как ты мог меня не предупредить!

— Лиз, ну ты чего, — защищался Макс. — Подумаешь, осечка вышла. Завтра повторим и вытрясешь из настоящего охотника всю правду. Завтра, точнее, уже сегодня вечером буду у вас. Можете загримировать меня хоть под Дракулу Брэма Стокера…

— Нет уж, — мстительно возразила я, — лучше под Лестата. Обязательно подыщу тебе панталоны на два размера меньше!

Лидия закрыла собой внука. Отец примирительно приобнял меня за плечи.

— Бетти, довольно сердиться. Мы так боялись, что с тобой что-то случилось! Где ты была все это время?

— Как это где я была? — возмутилась я, выворачиваясь из его рук. — По вашей милости я потеряла целую ночь, пытаясь выбить правду из парня, который, как выясняется, не имеет никакого отношения к охотникам.

— Ты все это время была с ним? — пораженно переспросила Лидия. — Кстати, а где ты так порвала плащ?

Я торопливо сняла плащ и бросила на спинку кресла.

— Это тот мальчик тебя так? — не унималась Лидия.

Пришлось объяснить, что, уходя в спешке, я прищемила полу плаща и порвала его, чтобы высвободиться.

— Значит, ты туда еще вернешься, — задумчиво пробормотала Лидия.

— Мама, оставь уже свои дурацкие приметы! — рассердилась я.

— Бетти, так почему же ты так задержалась? — в изумлении спросил отец. — Разве, прочитав его мысли, ты не поняла, что ошиблась?

— Я не могла прочесть его мыслей, — раздраженно ответила я.

— Но как? — в замешательстве протянула Лидия.

— Неужели он тоже охотник, причем сильный? — встревожился отец.

— Он про нас ничего знать не знает, — сообщила я, торопясь отвести угрозу от невиновного Алекса. — Когда я завела речь о вампирах, он поднял меня на смех.

— Тогда я ничего не понимаю, — обескураженно заметил отец.

— Зато, кажется, я понимаю, — издевательски пропела Лидия.

— Что ты понимаешь? — насторожилась я. Насмешливые нотки в ее голосе не сулили ничего хорошего. Сейчас скажет, что я сдаю позиции, теряю навыки и вообще у меня начинается старческий маразм!

— Он принял тебя за обычную девушку, так? — задала вопрос Лидия.

— Ну да, — кивнула я, не чувствуя в ее словах подвоха. — Он решил, что мне семнадцать и что я школьница.

— Великолепно! — Лидия с ликованием хлопнула в ладоши. — И он бросился защищать тебя — не от вампира, а от хулигана, как он полагал. Так? — Она испытующе уставилась на меня.

— Ну, так, — все еще не понимая, куда она клонит, но уже насторожившись, признала я.

— Заметьте, — Лидия обвела мужа и Макса победным взглядом, — впервые за многие годы кто-то принял нашу Бетти за слабого человека и бросился ее защищать!

— И что с того? — нахмурилась я.

— Ты ведь не слишком расстроена, что он оказался не охотником? Ты ведь даже рада, что произошла ошибка? — пропела Лидия.

Да, в проницательности маменьке не откажешь. Вот только почему мне кажется, что, если я отвечу согласием, позора мне не избежать?

— Я зла, что потеряла время зря, — уклонилась я от ответа.

— Он нравится тебе, Бетти, признавайся, — тоном за-душевной подружки произнесла Лидия.

— Кажется, он неплохой парень, — признала я, предусмотрительно умолчав о том, что поначалу приняла его за моего Алекса.

— Ты пила его кровь? — Лидия впилась в меня взглядом прокурора.

— Нет! — резко ответила я.

— А почему? — не отставала она. — Ты ведь этого страстно желала?

Я с неприязнью взглянула матери в лицо. Ей-то откуда знать?

— Она не была голодна, — вмешался Макс. — Я же рассказывал, что на Лизу напали какие-то недоноски, и она выпила крови у одного из них.

Я с благодарностью взглянула на племянника.

— Все равно, — не отступилась Лидия, — ты провела наедине с ним не меньше часа. Искушение должно было быть велико.

— Лида, к чему ты клонишь? — перебил ее отец.

— Но это же так очевидно, Женечка! — Лидия торжествующе улыбнулась. — Наша дочка влюбилась!

Я аж онемела от подобной нелепости.

— При ее способностях к телепатии, — добила меня маменька, — только в этом случае она не могла бы прочесть мысли этого мальчика.

Перейти на страницу:

Все книги серии VIP значит вампир

VIP значит вампир
VIP значит вампир

Весь мир — театр, а вампиры в нем режиссеры. Москва, Прага, Париж, Нью-Йорк — лишь часть театральных подмостков, на которых разворачиваются современные драмы. С первых же дней юная вампирша Жанна Бессонова оказывается в главных ролях. Скандальная дебютантка, наследница миллионера, беглая преступница, родная внучка вампирского старейшины, большая любовь таинственного Гончего — к ней приковано внимание всего Клуба бессмертных. Жанне предстоит узнать, как опасны кровные узы, как обманчивы близкие друзья и как ошеломительны вековые тайны. Справится ли со всем этим хрупкая девушка? Кажется, у нее просто нет выбора, ведь спектакль уже начался, а вечность не дает второго шанса… Однако, когда последняя надежда на спасение будет утрачена, любовь снова спасет мир. Ведь любви покорны даже двухсотлетние вампиры с темным прошлым.Содержание:VIP значит вампирШерше ля вампВампир высшего класса

Юлия Валерьевна Набокова , Юлия Набокова

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези

Похожие книги