Читаем Скандальная любовь полностью

Бар был роскошным, как и остальная часть комнаты. Казалось, Генри пришел из другой эпохи, приготовившись обслуживать гостей. На прошлогоднем благотворительном гала‑вечере «Сапоги и браслеты» Филомена попросила Генри стать одним из призов на аукционе, и он согласился. Она заплатила ему за то, чтобы он на сутки стал дворецким в другой семье.

– Здравствуйте, мисс Мелинда! Сегодня я могу предложить вам ваш любимый напиток. – Он потянулся за кувшином, когда она подошла к нему.

– Большое спасибо, Генри, мне очень приятно. Но у меня сегодня что‑то не так с желудком. Наверное, я вчера выпила лишнего. Не могли бы вы налить мне немного тоника? – спросила она.

– Без проблем, мэм. – Он подмигнул ей, подошел ко второй полке барной стойки и налил ей тоник в стакан, в который добавил немного лайма в качестве украшения.

– Спасибо. – Она взяла у него стакан и по‑доброму улыбнулась.

Мелинда отошла от барной стойки, когда в гостиную вошли Филомена и Слэйд. Генри налил им по бокалу джина с тоником, и они уселись в кресла.

– Слэйд говорит, что опера была превосходной. Из статьи в «Хроникл» я поняла, что вы двое хорошо ладите, – заметила Филомена.

Мелинда почувствовала, что краснеет, но не смутилась. Ее чувства к Слэйду были искренними.

– Вы знали, что мы встречаемся, – сказала она.

– Я надеюсь, вы и сейчас вместе. Теперь об этом знает весь мир. Но вам наверняка неловко, – произнесла Филомена.

– На самом деле, бабушка, мы так хорошо ладим, что я попросил Мелинду выйти за меня замуж, и она согласилась.

– Что‑что?

– Бабушка, я попросил Мелинду выйти за меня замуж, и она согласилась.

– Филомена, вы не против? – спросила Мелинда. Учитывая скандал, в котором оказалась в последнее время ее семья, она не удивилась бы, если бы светская матрона предпочла более респектабельную невесту для своего внука.

– О, я обожаю тебя, Мелинда, но мой внук постоянно твердил, что никогда не женится. – Филомена уставилась на Слэйда.

– Бабушка, я так считал до встречи с Мелиндой. Она из тех женщин, которые заставляют мужчину понять, что важно в этой жизни. Поэтому я сделал ей предложение, и она ответила согласием. Нам нужно твое благословение.

– Я вас благословляю. И поздравляю! Генри, шампанского, пожалуйста, – сказала Филомена, но Генри уже шел к буфету и полностью укомплектованному бару. – Он сделал предложение в романтичной обстановке?

Мелинда опешила. Она совсем не продумала этот вопрос, хотя следовало. Она была не в своей тарелке и винила в этом беременность и скандалы, преследовавшие ее семью. Казалось, каждый раз, когда они разбирались с одной проблемой, всплывала другая. Она должна была предполагать, что люди начнут интересоваться, как Слэйд делал ей предложение. Нельзя же признаться в том, что он увидел тесты на беременность в ее ванной и заговорил о временном браке.

Мелинда взглянула на Слэйда, который заметил, что она паникует. Он взял ее за руку.

– Ну, я отвел ее туда, где мы впервые поцеловались, а потом преклонил колено, – сказал он.

Сердце Мелинды едва не выскочило из груди. Это был бы очень романтичный жест, о котором она всегда мечтала. Но мужчины, поступающие «правильно» ради репутации своей девушки, не делают подобных жестов.

– Молодец, дорогой. Я знала, что в душе ты романтик, – ответила Филомена. – Ты просто ждал, когда появится подходящая женщина.

– Конечно. – Он продолжал держать Мелинду за руку.

– А кольцо? – спросила Филомена.

Мелинда отдернула бы руку, если бы Слэйд не держал ее. Он потер большим пальцем костяшки ее пальцев, и Мелинда вздрогнула.

– Я надеялся поговорить с тобой сегодня наедине по этому поводу, – сказал он.

– После того, как приедут еще несколько гостей. – Глаза Филомены радостно сверкнули. – Ты сделал меня очень счастливой, дорогой. Мелинда, вероятно, ты догадалась, что я нарочно отправила его на заседание художественного совета, чтобы вы встретились. Я рада, что вы понравились друг другу. Я знала, что вы – идеальная пара.

Мелинда насторожилась.

«Теперь временная помолвка имеет больше смысла», – подумала она, высвобождая руку. Неужели Слэйд позвал ее на свидание только для того, чтобы порадовать свою требовательную бабушку? Защищает ли он Мелинду от нападок прессы и помогает восстанавливать ее репутацию после скандалов в семье Перри только для того, чтобы доставить удовольствие Филомене?

Мелинда была разочарована и злилась на себя за то, что позволила ему одурачить ее. Но она знала, что сама во всем виновата. Именно она приписывала ему качества, которых у него не было. Он сказал ей, что не хочет создавать семью, а она понадеялась, что он передумает. Но на этот раз Мелинда изменит свое мнение.


Глава 7


Званый ужин в доме Филомены вскоре начался. В столовой установили длинный стол на шестнадцать человек и круглый стол поменьше, за которым сидели только восемь человек. Филомена зарезервировала круглый стол для себя и специально приглашенных гостей. Слэйд и Филомена вышли из гостиной на несколько минут, когда прибыли первые гости. Когда Слэйд вернулся, он предложил Мелинде побыть наедине, но она отказалась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Техасский клуб скотоводов: Хьюстон

Похожие книги