Читаем Скандальная любовь полностью

Все знали, что Изабель управляет поместьями Клейборо и участвует в нескольких деловых предприятиях. Высшее общество было шокировано. Женщина, герцогиня занимается бизнесом! Уму непостижимо! Изабель и поныне осуждали за это. Однако Изабель была слишком могущественна, чтобы общество стало ее третировать; ее приглашения почитали за честь, так же как ее приход на тот или иной прием. Изабель знала, что втайне ее осуждают, и это забавляло ее. Френсис никого не шокировал своей склонностью к молодым людям, а она шокировала всех своим умом и решимостью.

Френсиса это не забавляло. Ни пересуды, ни она сама. Он не только не поблагодарил ее за то, что она спасла его, — он не простил ей этого. И по-прежнему называл бесплодной сучкой.

Изабель это не волновало. Возможно, она и в самом деле бесплодна. Но уже год он не приходил к ней в постель. Изабель понимала, что он слишком занят своими любовными делишками и для нее у него не остается времени. С одной стороны, Изабель была рада, что муж оставил ее в покое, в то же время она хотела ребенка, но родить от Френсиса было бы величайшей глупостью. В свои двадцать три года она чувствовала себя на все пятьдесят и считала, что ей уже поздно заводить ребенка.

Глава 24

«Морской дракон» был одним из самых быстроходных океанских клиперов — глянцевитый, с белыми мачтами. Обычно он не брал пассажиров, но поскольку Изабель решила осуществить эту деловую поездку, ей хотелось добраться до Америки как можно быстрее. За баснословную сумму секретарю Изабель удалось устроить ее пассажиром на «Морской дракон».

Изабель заметила его, еще не взойдя на борт, когда стояла на пристани со своей горничной. Сердце у нее учащенно забилось.

Она увидела очень высокого мужчину в сапогах и брюках и поношенной полотняной рубашке. Он выкрикивал команды. Солнце мешало рассмотреть его получше.

Наконец он вышел из слепящего солнечного света и медленно повернул голову в ту сторону, где она стояла. Его каштановые волосы, местами выгоревшие на солнце, ниспадали на плечи. Он обвел глазами пристань и увидел ее.

Изабель не могла оторвать глаз от его привлекательного, мужественного лица. Изабель казалось, что этого момента она ждала всю жизнь. Он улыбнулся. Улыбка предназначалась ей, и только ей. Изабель вспыхнула.

— Ступайте, — поторопила она свою горничную Бесси. — Ступайте и найдите кого-нибудь, кто отнес бы мой чемодан. — Она была рада, что можно отвести взгляд, но чувствовала, что он все еще пристально смотрит на нее. Интуиция подсказывала, что ей не следует ехать на этом судне — его судне.


— Кто вы?

— Изабель.

Солнце садилось. Весь день они шли под парусами. Он впервые заговорил с ней. Изабель уже некоторое время стояла одна у поручней.

— Изабель.

Она повернулась и посмотрела на него.

Произведенное им впечатление было таким же сильным, как и в тот момент, когда она его увидела. У нее дух занялся, и она не могла произнести ни слова.

— Меня зовут Хейдриан. — Он разглядывал ее лицо. Изучая его, запоминая. — Хейдриан Стоун.

— Я знаю. Я спросила.

Они смотрели друг на друга. Сердце у Изабель бешено стучало. От охватившего ее желания. Ничего подобного она до сих пор не испытывала.

Его нельзя было назвать красавцем. Лицо жесткое, заросшее щетиной, волевой подбородок, нос крупноват. Глаза янтарные, с золотистым отблеском. Волосы слишком длинные, в беспорядке. Он был выше Изабель по меньшей мере на полфута.

— Черт побери! Впервые вижу такую красивую женщину. Это сон или явь?

— Разумеется, явь, — прошептала Изабель, с трудом удержавшись, чтобы не коснуться его.

Но он сам коснулся ее лица. Она закрыла глаза, надеясь, что он заключит ее в объятия.

Изабель открыла глаза. Выражение лица у него изменилось. Он был рассержен, в следующее мгновение повернулся на каблуках и, не сказав ни слова, ушел. Изабель последовала за ним.


— Остановитесь, — сказал он в коридоре под палубой.

Она знала, что за дверью, которую он заслонил, находится его каюта. Она облизнула губы.

— Не могу, — прошептала она.

Его лицо ожесточилось.

— Вы леди, — сказал он. — И, судя по этому кольцу, замужняя.

— Да, это так, — грустно сказала она.

— Неужели для вас это так просто? Вы постоянно этим занимаетесь?

— Нет! — в отчаянии крикнула Изабель. — Никогда не изменяла мужу.

Он схватил ее за руки и привлек к себе.

— Вы говорите правду?

Правда была в ее глазах.

— Да.

Он сжал ее сильнее.

— Вы что, не понимаете? — Он перешел на крик. — Мне не нужна одна ночь с вами. Лучше вообще ничего.

Это было слишком. Изабель всхлипнула.

— Хейдриан! Мне тоже не нужна одна ночь!


Он подмял ее под себя, вжал в жесткий матрац на своей спартанской койке. Изабель все еще всхлипывала. Он поднял ее юбку, коснулся горячей плоти. Она вскрикнула, впервые познав оргазм, судороги побежали по телу. Он не выпускал ее из объятий.

— Господи, Изабель! — задыхаясь, сказал он, разрывая на ней лиф.

Слезы радости блестели в ее глазах.

— Это в первый раз, — прошептала она и заплакала навзрыд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Брэг

Пламенный вихрь
Пламенный вихрь

Она умела стрелять и ездить верхом не хуже любого мужчины, но для Сторм Брэг уже настала пора поменять одежды из оленьей кожи на бальное платье. Отправленная родителями в Сан-Франциско, она сразу же привлекает внимание всех до единого джентльменов-холостяков, но сама замечает только одного, Бретта д'Арченда, — а он вовсе не джентльмен. Полный жизненной энергии, самоуверенный, невероятно привлекательный, он добился успеха исключительно благодаря собственным усилиям и теперь присматривает жену, чтобы придать себе респектабельности. Но его околдовала дикая кошка из Техаса. Он не только теряет голову из-за Сторм, но она к тому же завладевает и его сердцем. Перед лицом надвигающегося скандала и потери репутации они вынуждены вступить в брак, — бурный союз вольнолюбивых душ, скрепленный лишь узами любви…

Бренда Джойс

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги