Читаем Скандальная наследница полностью

— Спасибо, у меня все хорошо, — спокойно ответила она, как будто он спросил, как у нее дела. Как будто это его когда-либо интересовало. — Смена обстановки помогла мне прийти в себя после тяжелого испытания и многое понять. Я признательна тебе за то, что ты обо мне осведомлялся. Твоя отцовская забота глубоко меня трогает.

— Я бы посоветовал тебе быть осторожнее, Ларисса. — Ее имя прозвучало как ругательство.

— Иначе что? — Ее тон не был дерзким. Зачем дерзить, когда само ее присутствие для него уже вызов. Она вопросительно подняла брови. — Разве может моя репутация стать еще хуже? Думаю, действенные угрозы у тебя уже закончились.

— Меня не интересует очередная сцена из твоей бесконечной мелодрамы, — произнес Брэдфорд с ледяным спокойствием, которое было более жестоким, чем самые грубые ругательства. — Когда в следующий раз будешь пытаться убить себя перед ночным клубом или на вечеринке, постарайся довести задуманное до конца. Устранять последствия дорого и скучно. К тому же это плохо отражается на репутации семьи и «Уитни медиа». — Его ледяной взгляд, казалось, проник туда, где сосредоточились ее боль, стыд и ненависть к самой себе, которая никуда не делась, несмотря на произошедшие с ней перемены. — Я не могу себе позволить потерять из-за твоих выходок еще одного исполнительного директора. Ты меня поняла? Я ясно выразился?

Какое-то время Ларисса просто сидела и глубоко дышала, как посоветовали ей доктора восемь месяцев назад, когда во время очередного неприятного разговора с отцом у нее началась паническая атака, которую она приняла за сердечный приступ. Брэдфорд больше не увидит ее слабой. Она не доставит ему такого удовольствия.

— Яснее некуда, — ответила она с деланой улыбкой, которая всегда приводила его в ярость. — Обещаю, что в следующий раз не выйду из комы, — добавила она, смело глядя ему в глаза. — Теперь ты доволен?

— Ты самое большое разочарование в моей жизни, — сказал ей Брэдфорд.

— Ты всячески пытаешься вбить мне это в голову лет с шести, — ответила Ларисса. Она была горда тем, что ей удавалось сидеть в этом неудобном кресле в вальяжной позе, словно она была полностью расслаблена. — Уверяю тебя, папа, я знаю о твоих чувствах ко мне, а если бы не знала, после твоей просьбы совершить в следующий раз самоубийство по-настоящему мне все стало бы ясно. Думаю, мы с тобой можем спокойно сказать, что понимаем друг друга.

— Надеюсь, ты получила удовольствие от своих маленьких каникул, Ларисса, — произнес ее отец с абсолютно непроницаемым лицом, и она подавила дрожь. — Даже не представляю, что ты делала в этот раз, но мне все равно. Слава богу, что тебе каким-то образом удалось избежать внимания прессы. Полагаю, счет как всегда астрономический.

«Если только эмоциональный счет», — печально подумала Ларисса, но лишь пожала плечами.

Пусть думает что она развлекалась на дорогом курорте. Пусть думает, что хочет. Все равно он бы ей не поверил, что бы она ему ни сказала.

— Не думай, что я тебе помогу, если тебе не хватило денег, которые я раз в три месяца выделяю на твое содержание, — продолжил Брэдфорд в той же самодовольной манере. — Мне надоело расхлебывать заваренную тобой кашу. — На его лице промелькнули какие-то эмоции, и у Лариссы перехватило дыхание. Что это было? Она терялась в догадках. Неужели у ее отца еще остались какие-то человеческие чувства? — Ты хоть представляешь, что означает для «Уитни медиа» потеря Тео Гарсия? Причем по твоей милости.

Какой же идиоткой надо быть, чтобы надеяться на то, что у ее отца остались какие-то человеческие качества!

Она сделала глубокий вдох и снова изобразила на лице свою обычную беззаботную улыбку.

— Ты знаешь, папа, что ты и компания — это не одно и то же? — Она улыбнулась еще шире. — Я иногда боюсь за твой рассудок.

— После номера с акциями, который ты отколола, тебе следовало бы радоваться, что я не отрекся от тебя, — яростно бросил Брэдфорд. Ей сразу следовало догадаться, что единственным объектом чувства, которое она увидела в его глазах, была чертова компания, которой он посвятил всю свою жизнь. — Не думай, что я забыл, что ты попыталась навредить «Уитни медиа» только для того, чтобы позлить меня. Когда в следующий раз сделаешь что-то подобное, тебе лучше бесследно исчезнуть, пока я не заставил тебя пожалеть, что ты родилась на свет.

Его жестокие слова повисли между ними в воздухе.

— В этом нет необходимости, — весело ответила Ларисса, словно он сказал ей комплимент, затем небрежно махнула рукой. — Имея тебя в качестве отца все эти двадцать семь лет, я сама пришла к этому выводу.

— Все, что от тебя требовалось, — это стать женой Тео. — Голос Брэдфорда был полон презрения. — Но ты даже этого не смогла. Тео не захотел жениться даже после того, как несколько лет увивался за тобой как влюбленный дурак.

Перейти на страницу:

Похожие книги