Ларисса не удержалась от мысли, что Тео повезло. Чем дальше он будет держаться от семьи Уитни, тем лучше для него. Она сама всегда хотела быть подальше от своего отца и «Уитни медиа». Но на уединенном острове, залитом осенним дождем, она поняла одну вещь: от себя не убежишь. Главным образом благодаря Джеку.
— Я здесь не для того, чтобы обсуждать то, что было давно, — спокойно произнесла она. — В любом случае я плохо помню, как все было. — Это была не совсем правда, но ей доставило удовольствие вспышка гнева, промелькнувшая в отцовских глазах. — Напоминаю, что ты сам меня сюда позвал. Определенно тебе есть что со мной обсудить, помимо Тео. — Ларисса откинулась на жесткую спинку кресла. — Если нет, продолжай меня распекать. От этого мне так тепло на душе.
Брэдфорд пристально посмотрел на нее, поджав тонкие губы.
— В следующий четверг состоится ежегодное собрание членов совета директоров, — сообщил он ей. — Твой юрист много месяцев пытался тебя разыскать. — Он презрительно фыркнул. — Каким бы нежелательным ни было твое присутствие, оно необходимо.
— Какое чудесное приглашение, — пробормотала Ларисса, сохраняя бесстрастное выражение лица. — Но зачем мне туда идти? Ты же знаешь, что дела наводят на меня скуку. Особенно твои.
Она стала внимательно за ним наблюдать, ища малейший намек на то, что в ее отце есть что-то человеческое. Что он небезнадежен. Но единственное, что она смогла увидеть, — это осуждение и презрение.
«Разве удивительно, что, имея такого отца, ты так себя вела все эти годы?» — прозвучал тихий голосок в ее голове. Никто бы не удивился, если бы она плохо кончила. То, что она выжила и смогла измениться, определенно чего-то стоит.
— Ты перепишешь свои акции на мое имя, — произнес Брэдфорд тоном, не терпящим возражений. — Не вижу смысла продолжать это безумие, когда совершенно очевидно, что ты никогда не собираешься занимать свое место в совете директоров. И слава богу, — добавил он. — Поэтому чем скорее мы уладим все формальности, тем скорее ты сможешь забыть об «Уитни медиа». — Его глаза сузились. — И тем скорее я смогу забыть о твоем существовании.
— Передача акций подразумевает разрыв кровных уз? — мягко спросила Ларисса. — Следующий четверг будет поистине удивительным днем.
— Ты не будешь устраивать сцен, Ларисса, — неумолимо продолжил Брэдфорд. — Ты подпишешь бумаги, скажешь, что не хочешь иметь ничего общего с «Уитни медиа», и удалишься. Мне все равно, куда ты пойдешь и как будешь растрачивать свою жизнь. Тебе это ясно?
Ее снова охватило сожаление о том, что у нее никогда не было нормальной семьи. Что она слишком слаба. Что она не может убедить себя, что из них двоих — монстр ее отец, а не она. Что она не может наплевать на его мнение о ней. Ее ошибка состояла в том, что в глубине души она всегда полагала, что сможет все исправить и заставить его изменить отношение к ней.
У нее больше не осталось никаких иллюзий. Она теперь другой человек, а вот он остался таким же, каким был всегда. Именно Брэдфорд виноват в том, что ее мать уехала во Францию и пристрастилась к транквилизаторам. В том, что она всю свою жизнь занималась саморазрушением, втайне надеясь, что однажды он испугается за нее и поймет, что любит ее.
Он никогда не понял бы, что Ларисса изменилась. Он всегда видел в ней только то, что хотел видеть. Никчемную пустышку, достойную лишь презрения.
— Не беспокойся, папа, — спокойно ответила она, словно они говорили о погоде. — Я прекрасно тебя понимаю.
Джек ждал Лариссу в роскошном вестибюле, в который она вошла несколько вечеров назад по возвращении с благотворительного приема. Она сразу заметила его внушительную фигуру в дорогом черном пальто. Он бросил на нее сердитый взгляд, от которого у нее, наверное, должны были задрожать колени, но она сохранила спокойствие.
Он человек опасный. С этим не поспоришь. Однако Ларисса сказала себе, что нисколько не волнуется. Что она невосприимчива к нему. Что внутри у нее не вспыхнул огонь желания.
Она мило улыбнулась консьержу, который гордился тем, что видел собственными глазами всех знаменитых жителей этого престижного комплекса в Сентрал-Парк-Уэст.
— Зачем ты пришел? — спросила она, подойдя к Джеку. Тот стоял, прислонившись к одной из колонн, которые были произведениями искусства, как и картины на стенах. Она постаралась сохранять невозмутимое выражение лица, хотя в какой-то момент под его пронизывающим взглядом ее сердце замерло. Время остановилось, и окружающий мир уменьшился до размера этих горящих темных глаз.
— Не знаю, — просто ответил он.
Остановившись в нескольких футах от него, Ларисса напомнила себе, что нужно продолжать дышать. В горле у нее пересохло, и ей пришлось сглотнуть.
— Ты снова почти подкрался ко мне, — сказала она. — Хотя, я полагаю, великий Джек Саттон не может подкрадываться по определению. Он может только удостоить кого-то своим визитом. — Она растянула губы в усмешке. — Так что мне повезло.