Читаем Скандальная связь полностью

— Не так хорошо, как мне того хотелось. Визиту кое-чего недоставало. Не могу точно сказать, о чем идет речь, но это значительно ухудшило мое настроение.

С трудом подавив улыбку, Ричард попытался выглядеть серьезным.

— Мне больно это слышать, может быть, это просто мимолетное настроение? Я уверен, вы это быстро преодолеете. Поверьте.

— Да, я действительно надеюсь улучшить мое настроение… в свое время. Просто в трудных обстоятельствах не надо вешать нос, вот и все.

— Согласен. Стоит только пораньше закончить день и приказать повару приготовить хороший ромашковый чай. Это обязательно сыграет свою роль.

— Благодарю за совет, но я не настолько слаба. И я не могу придерживаться правила рано ложиться, когда устраивается столько вечерних развлечений. Вы будете позднее на карточном вечере у Расселов?

— Боюсь, вам придется обойтись без меня. Хотя я и не больший любитель ложиться спать пораньше, чем вы, но все же должен подготовиться к отъезду завтра рано утром.

— Неужели вы уезжаете из Лондона? Опять?

Он улыбнулся:

— Да, я еду домой в Гемпшир. Если только вы не собираетесь задержать меня еще одним утренним визитом.

— Думаю, нет, сэр, я бы не хотела снова рисковать репутацией, навещая холостяка. Кое у кого об этом может сложиться не правильное впечатление…

— Да, у некоторых людей может.

Их разговор прервало появление лорда Чаллинора и лорда Фрэнсиса Гиллиарда. Пару минут Ричард предавался праздной болтовне, потом извинился и ушел. У него не было ни малейшего желания наблюдать, как еще один молодой дурак — таким он посчитал лорда Фрэнсиса — навязывает Изабелле свое внимание. И почему она окружает себя такими простофилями? Возможно, она полагается на то, что они слишком глупы и не способны понять, что она на самом деле собирается сделать?

Ричард хотел найти Брэдбери с леди Алтеей и извиниться. Он на самом деле собирался встать пораньше и хотел хорошо выспаться за ночь перед долгим путешествием в Гемпшир.

Высмотрев перья Алтеи, виконт направился туда, но остановился, когда заметил хорошенькую даму, собравшую вокруг себя поклонников рядом с колонной на другой стороне зала. На ней был полутраур — серое платье с черными лентами, и кавалеры порхали вокруг нее, словно мотыльки вокруг пламени.

Не это ли волнующая леди Ридеалш — та самая, которая причинила столько горя его семье и послужила причиной основательных изменений, та самая женщина, которая побудила своего несчастного покойного мужа убить Артура?

Ричард искал франтоватую вдову на каждом празднестве. К сожалению, из-за бесконечных войн вдов было множество, но эта, окруженная воздыхателями, казалась именно той женщиной, которая могла заставить мужа ревновать.

Он решительно пробрался к общительной вдове, и та мгновенно его заметила.

— А, новенький! Не думаю, чтобы мы встречались, сэр.

— Прошу прощения, мадам. Меня привлек к вам обрывок услышанного мною разговора. Боюсь, нет никого, кто мог бы меня представить должным образом, так что, похоже, придется представиться самому. Майор лорд Ричард Мэллори, к вашим услугам.

Он отвесил поклон, но не раньше, чем внимательно проследил за ее реакцией. В ее глазах не промелькнуло и искры растерянности.

— Милорд! — Она протянула руку и взглянула на него с откровенным интересом. — Я миссис Давентри.

Ричард чуть не поморщился от разочарования, но тут же овладел собой и взял ее руку:

— Рад знакомству, мадам.

— Ну что ж, мы обсуждали предстоящий большой прием. Мистер Хакнелл рассказывал нам о пагоде, которую строят в Сент-Джеймсском парке.

Молодой джентльмен с пылким взглядом, должно быть, тот самый Хакнелл, начал расписывать изящество и красоту постройки, в то время как миссис Давентри рассматривала Ричарда, молча приглашая его познакомиться поближе.

Однако Ричард меньше всего нуждался в том, чтобы им интересовалась еще одна ловкая вдовушка. Поскольку она не леди Ридеалш, он не испытывал к ней никакого интереса и не принял приглашения. Немного побыв в ее окружении, он ускользнул и постарался исчезнуть в толпе.


Повернув голову, Изабелла заметила, как Ричард приблизился к Харриет Давентри, и почувствовала легкий укол ревности. Почему? У нее не было прав на этого мужчину, да она и не хотела их иметь. Ради всего святого, он же украл рубиновую брошь ее бабки! Какая женщина может испытывать какие-то чувства по отношению к такому мужчине?

Одна часть ее мозга повторяла литанию о том, что он ничтожество, вор, человек с сомнительным характером, негодяй и обманщик. И в то же время другая часть мозга бесстыдно мечтала о том, чтобы она смогла снова оказаться в его объятиях.

В конце концов она проигнорировала вероломную часть своего мозга и сосредоточилась на Харриет. Наверняка это следующая его жертва. Сегодня на ней было надето очень красивое ожерелье с сапфирами и бриллиантами. Это ли привлекло внимание Ричарда и заставило его пересечь весь зал и присоединиться к ее поклонникам?

Изабелла задумалась, следует ли ей переговорить с Харриет, чтобы просто предупредить по-дружески.

Перейти на страницу:

Похожие книги