Читаем Скандальная тайна полностью

— Помочь мне? Мы здесь, чтобы помочь тебе, не мне, — уклончиво сказала Софи.

— Помочь мне с чем?

— С Уиллом, конечно. — Софи пошла в магазин, оставив Элизабет стоять с открытым ртом.

Она быстро догнала Софи, которая обходила помещение.

— Здесь, — шепнула она Элизабет.

— Почему ты говоришь шепотом?

Софи приложила палец к губам, призывая к молчанию. Элизабет не понимала, почему они обходят магазин, но послушно шла следом за подругой.

Софи остановилась у полок с поэзией и взяла какую-то книжку. Она жестом дала знать Элизабет, что та должна сделать то же самое. Элизабет нашла томик сонетов и сделала вид, будто просматривает его. С другой стороны стеллажей с книгами послышались голоса.

— Все готово, — сказал уверенный женский голос. — Я послала ему письмо.

— Прекрасно, моя дорогая. Скоро ты станешь герцогиней Кендал, — негромко отозвался мужчина.

Элизабет ухватилась за полку. Кто стоял с другой стороны стеллажа? Она попыталась вглядеться в щели между книгами, но увидела только голубое платье несколько устаревшего фасона.

— Отец, ты действительно считаешь, что у нас получится?

— Запомни, Эбигейл, он должен поверить, что ты пошла против меня, поехав в Англию. Он должен верить, что ты любишь его и что это только твое решение. Если он узнает правду, он никогда не женится на тебе, и все наши планы пойдут насмарку.

— Я понимаю, отец. Все идет, как мы задумали. Он женится на мне, и я стану герцогиней.

Эбигейл! Та самая Эбигейл? Женщина, которую он любил и которую умолял не слушаться отца и выйти за него замуж? Она в Лондоне. И задумала женить на себе Уилла.

Этого не произойдет. Элизабет направилась к проходу, но Софи остановила ее.

— Не сейчас, — шепнула Софи.

— Что значит — не сейчас? — Элизабет неистово пыталась вырвать руку, которую крепко держала Софи.

— Они уходят. Мы должны решить, что нам делать, Элизабет.

— Ты слышала. Они хотят поймать его в ловушку. — Элизабет удалось высвободить руку, и она направилась к выходу, успев разглядеть уходивших. Я должна остановить их.

— Неужели?

Она повернулась к Софи:

— О чем ты? Я должна предупредить Уилла, что она здесь. И что она лжет о том, что воспротивилась отцу.

— В самом деле?

Элизабет терпеть не могла, когда Софи поднимала бровь, снисходительно глядя на нее. Она начинала чувствовать себя неразумным ребенком.

— Конечно.

— Разве это не он должен принять решение?

Они не спеша, вышли из магазина, ничего не купив.

— Я не понимаю.

— Он говорил тебе, что любит тебя?

Элизабет покачала головой.

— Нет, — признала она.

— Если он все еще любит Эбигейл, разве не он должен принять решение?

— Но это будет ужасной ошибкой, Софи. В том, как они все спланировали, есть что-то несправедливое:

— Возможно, — задумчиво произнесла Софи. — Однако это должно быть его решение, не твое.

— Не могу поверить, что ты говоришь это мне! — Элизабет села в карету. — Ты ведь советовала мне соблазнить его.

Софи смутилась.

— В то время я никак не предполагала, что эта женщина явится в Лондон охотиться за ним.

— Но она не любит его.

— Из того, что мы слышали, я соглашусь с этим, — сказала Софи. — Но ты не знаешь, любит ли он тебя.

Элизабет не знала, любит ли ее Уилл. Он вел себя как любящий мужчина. Обнимал ее, когда она нуждалась в утешении, помог найти дневники. Конечно, если считать помощью то, что стол развалился под ними во время соития. Он мог бы попросить ее оставить его дом сразу же, как только приехал, но не сделал этого. Наверное, он что-то почувствовал к ней.

Но даже если он не любил ее, нельзя допустить, чтобы его обманула та коварная маленькая ведьма. Ему следует знать правду об Эбигейл.

— Софи, мне нужна помощь еще одного человека.

— Кого же?

— Лорда Сомертона. Он может узнать, что они собираются делать, и тогда я расскажу Уиллу правду.

Софи застонала.

— Хорошо. Когда мы вернемся домой, я пошлю ему записку.

— Нет, — сказала Элизабет. — Мы поедем к нему сейчас же.

— Мы не можем ехать к нему.

— Или ты едешь со мной, или я отправлюсь сама.

— Ладно. — Софи выглянула из окна и проворчала: — Он уже сыт всем этим по горло.


Энтони, задыхаясь, упал на подушки. Женщина, лежавшая рядом с ним, казалось, уже засыпала. Этого нельзя было допустить.

— Проснитесь! — Он потряс ее за плечо. Как же, черт побери, ее зовут? — Анетт, проснитесь.

Блондинка сощурила на него глаза и медленно облизнула губы. Ее попытки разжечь его на этот раз не увенчались успехом. Он получил желаемое, и ей пора, было уходить.

В дверь постучали.

— Лорд Сомертон, вас хотят видеть две леди.

— Черт, Басби!.. У меня уже есть одна.

— Леди другого сорта; милорд.

Анетт села.

— Что он хочет этим сказать?

— Анетт, одевайтесь, Басби отправит вас домой. — Энтони откинул одеяло и схватил брюки. — Проклятие, кто заявился ко мне в это время дня?

Он взглянул на часы — было всего три часа пополудни.

— Пусть лучше это будет что-то важное, а не две старые леди, собирающие пожертвования.

— Сомертон!.. — детским голосом пролепетала Анетт. — Может быть, я останусь здесь и подожду? Мы сможем еще поиграть попозже.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб старых дев

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы