Читаем Скандальная тайна полностью

— Поезжайте домой. — Прежде чем она смогла возразить, он вышел, даже не потрудившись завязать шейный платок. Может быть, его небрежный вид отпугнет непрошеных леди.

— Где они? — спросил он, спустившись Вниз.

— В гостиной, милорд.

— Отправьте миссис Хаддон домой.

— Да, сэр.

Энтони вошел в гостиную с таким видом, который появлялся у него, когда ему хотелось свернуть кому-нибудь шею. Увидев сидевшую в кресле Софи, он вскипел от гнева.

— Так это из-за вас мне пришлось выбраться из постели, в которой у меня была восхитительная женщина?!

Раздавшийся с кушетки звук заставил его повернуться — он увидел леди Элизабет. Черт!..

— Извините, леди Элизабет. Я не заметил вас.

— Лорд Сомертон, мисс Рейнард здесь из-за меня, — смущенно сказала она.

Он мельком взглянул на Софи, которая усмехнулась.

— А вас что привело ко мне?

— Мне нужна помощь.

Он уже был сыт по горло оказанием помощи другим людям.

— Что вам нужно?

Леди Элизабет быстро объяснила, в чем дело, щеки ее пылали. Эта женщина ему нравилась, он считал, что она может стать хорошей женой Кендалу. И как он мог сомневаться? Софи всегда оказывалась права, подбирая пары.

— Хорошо, леди Элизабет, — задумчиво произнес он. — Я сделаю все, что смогу. Но мне потребуется несколько дней, чтобы получить нужную вам информацию. Если я смогу раскрыть их действительные намерения.

— Я понимаю, лорд Сомертон. Я буду молиться, чтобы вам удалось быстро все разузнать. Я не знаю, сколько у нас времени до того, когда она попытается встретиться с ним.

— Элизабет, иди в карету. Я догоню тебя. Мне нужно сказать несколько слов лорду Сомертону, — с улыбкой произнесла Софи.

— Да, да, — ответила Элизабет, внимательно посмотрев на обоих.

Энтони подождал, когда за ней закроется дверь, а потом накинулся на Софи:

— Зачем вы привезли ее сюда?

— Не я привезла ее сюда. Она настояла, чтобы мы поехали к вам. Я пыталась остановить ее.

Софи поднялась и заходила по комнате.

— Мне очень не нравится такое развитие событий. У меня все было под контролем.

Энтони саркастически засмеялся.

— Вы хотите сказать — вы не видели, что они прибудут.

— Не видела, — выдавила из себя Софи. — Я никогда не думала, что Эбигейл поведет себя подобным образом, и вдруг я обнаружила, что что-то происходит. К счастью, я почувствовала, что нам с Элизабет надо пойти в тот книжный магазин. Почему Эбигейл появилась здесь?

— Если вы до сегодняшнего дня не почувствовали этого, возможно, вы теряете свою силу, — с усмешкой сказал он.

Прищурившись, она смотрела на него, пока он не занервничал.

— Вам нужно надеяться, что я не теряю силу, или вы никогда не узнаете нужное вам имя.

Черт ее побери, сколько можно заставлять его ждать?! Все, что ему нужно, — имя одной девушки. Разве это так трудно?

— Почему вы не почувствовали их?

Софи с озабоченным видом заходила по комнате.

— Хотела бы я знать. — Внезапно она остановилась и посмотрела на него с легкой улыбкой. — Может быть, это потому, что герцог на самом деле не любит Эбигейл, так что ее присутствие здесь мало что значит.

— А если он любит ее?

— Тогда все может быть потеряно.

Проклятие, он никогда не узнает имя той девушки.

Глава 24

Уилл возбужденно мерил шагами комнату от стола до камина и обратно. Что он скажет Эбигейл? Как сказать ей, что она напрасно потратила время и деньги и, вероятно, подпортила свою репутацию, гоняясь за ним? Он больше не любит ее.

Он любит Элизабет и хочет жениться на ней.

Но мысль, что он причинит Эбигейл боль, убивала его. Он ждал годы, пока она не решится ослушаться отца. Она ни за что не захочет остаться с ним в Англии. Может быть, если бы она приехала несколько недель назад, все сложилось бы по-другому. Но он был рад, что этого не случилось. Иначе он никогда бы не узнал такую глубокую любовь, какую он испытывал к Элизабет.

Он не знал, как сказать Эбигейл, что не любит ее. И любил ли? Он опустился в кресло у камина. Любил ли он когда-либо Эбигейл? Или он просто ухватился за то, что ему в тот момент было нужно? Женившись на ней, он почувствовал бы себя вправе остаться в Америке и избежать возвращения в Англию с вытекающим из этого принятием на себя определенных обязанностей. Если бы она отреклась от отца, он был бы вынужден сделать то же самое и отказаться от титула.

Оказавшись в Англии, он увидел открывшиеся перед ним возможности и обнаружил, что ему все больше нравится жить в этой стране. И помогла ему в этом Элизабет. В том, что Лондон сделался ему домом, была целиком ее заслуга.

Он не мог отказаться от этого. Он не хотел жениться на Эбигейл. Он должен посадить ее на первое же судно, отплывающее в Америку.

В дверь постучали.

— Да?

Вошел Кеннет.

— Ваша светлость, вас хочет видеть леди. — Он понизил голос до шепота: — Она приехала одна, без компаньонки или служанки. Сказать ей, что вас нет дома?

— Нет, Кеннет. Я думаю, это моя старая знакомая из Америки. Я встречусь с ней в малой гостиной. Принесите туда напитки. — Для себя он предпочел бы виски.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб старых дев

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы