Читаем Скандальное лето полностью

— Позвоню, чтобы подали чай. Я должен как можно скорее исправить свою ошибку, а не то ты передумаешь и решишь, что я тебя недостоин.

— Глупенький! — Бросившись к Майклу, Лиза схватила его за руку, уже готовую дернуть за шнур звонка. — Зачем нам пить чай прямо сейчас? — Понизив голос, она прошептала: — Ты можешь… оправдаться в моих глазах иным способом. — Лиза многозначительно кивнула в сторону спальни, и в глазах Майкла вспыхнул огонек понимания.

Романтическая библиотека: http://romanticlib.org.ua

Обняв Лизу за талию, он притянул ее к себе.

— С радостью, — выдохнул он, наклоняясь, чтобы поцеловать.

Обвив руками шею Майкла, Лиза прильнула губами к его губам, и тотчас все тревоги оставили ее, как стекают капли дождя с оконного стекла. Она замерла, наслаждаясь близостью Майкла, теплом его широких ладоней. Этот мужчина принадлежал ей. Отныне они будут вместе, в Лондоне, в Босбри, везде, где им захочется. Лиза закрыла глаза; желание уже пробуждалось в ней, обостряя все чувства. Блаженство разливалось по телу. Она ощутила, как ласкают затылок жаркие лучи солнца, льющиеся в окна, уловила благоухание роз, стоящих в вазе на кофейном столике, услышала отдаленное жужжание города, шум снующей по улицам толпы, равнодушной к чуду, свершающемуся в стенах Лизиного дома.

Весь мир принадлежал им двоим.

А в следующий миг Лиза разрушила волшебство, прервав поцелуй. Она потянула Майкла за собой к двери, но он покачал головой.

— Я должен сказать тебе кое-что еще.

— Сейчас? А мы не можем…

— В следующий раз, если кто-то станет тебя шантажировать, расскажи все мне. Не пытайся справиться одна.

Лиза вздохнула.

— Хорошо. Если хочешь, можешь добавить и этот пункт к клятвам, которыми мы обменяемся при венчании.

Губы Майкла сжались, глаза грозно сверкнули.

— А еще я отыщу Нелсона и заставлю поплатиться. Он пожалеет, что угрожал тебе.

— Не думаю, что в этом есть нужда, — возразила Лиза. — Ты не видел лица своего брата, когда я сказала ему о Нелло. Уверена, через несколько дней герцог вернется к жизни. Я никогда прежде не видела, чтобы человек в один миг преобразился, только лишь узнав имена своих врагов.

— Ты вправду так думаешь?

О, Майкл любил брата. Лицо его озарилось робкой надеждой, которую он отчаянно старался скрыть, и у Лизы невольно сжалось сердце.

Она нежно коснулась его щеки.

— Я желаю твоему брату выздороветь, — мягко сказала она. — Ради тебя. — Она не могла заставить себя полюбить Аластера, но из любви к Майклу надеялась на лучшее. — Я верю, что со временем он поправится.

Майкл медленно улыбнулся в ответ.

— Если он излечится, то благодаря тебе.

Эти слова доставили Лизе удовольствие.

— Выходит, ты тут не единственный лекарь.

Майкл поднес ее руку к губам и поцеловал ладонь.

— Это и в самом деле так. Когда-нибудь я расскажу, как ты исцелила меня. А теперь позволь мне сказать, что я выбрал себе в жены очень умную женщину.

— А я добавлю: тебе очень повезло, что ты заполучил меня, — рассмеялась Лиза. Потом, внезапно посерьезнев, она взяла руку Майкла и прижалась губами к его ладони. — Быть с тобой — великое счастье.

Они обменялись восторженными взглядами, а затем одновременно, не сговариваясь, состроили рожицы.

— Ужасно сентиментально, — поморщилась Лиза.

— Чертовски слащаво, — согласился Майкл.

— Если и дальше так пойдет, мы станем похожи на Лидию с Джеймсом. Или, хуже того, переплюнем их, ведь Лидия, как ты знаешь, не склонна выставлять напоказ свои чувства.

Майкл изогнул бровь.

— А ты склонна? Звучит интригующе. — Он смерил Лизу откровенно плотоядным взглядом отъявленного распутника, и ее сердце взволнованно затрепетало.

Но следующий ход в этой игре был за ней.

— Ты еще очень многого обо мне не знаешь, — прошептала она. — Однако у меня есть на примете одно место, где ты мог бы слегка пополнить свои знания. Это совсем рядом, там довольно уютно.

Майкл легко угадал ее мысли.

— Тогда поспешим. — Нагнувшись, он подхватил Лизу на руки так внезапно, что она вскрикнула, обвив руками его шею. — В спальню, любовь моя.

Лиза блаженно вздохнула.

— А потом в экипаж.

Майкл толкнул плечом дверь спальни.

— А после — на озеро?

— С тобой — куда угодно, — сказала Лиза и поцеловала его.

Правила для безрассудных дам

Как отличить достойных джентльменов от невеж, подлецов и всякого рода негодяев

1. Холостяк, достойный внимания, может быть красив, но не должен воображать, будто он красивее вас.

2. Достойный холостяк очарователен без притворства и лицемерия. За его ухаживаниями не кроются тайные помыслы или своекорыстие.

3. При этом он умело пользуется языком в целях куда более разнообразных и многообещающих, нежели речь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Правила для безрассудных

Похожие книги