Читаем Скандальное происшествие с мистером Кэттлом и миссис Мун полностью

Стрит поднимается. Кэттл выходит. Появляется мистер Клинтон, за ним Кэттл. Клинтон – элегантно одетый мужчина лет шестидесяти, с ласковой и отеческой обходительностью в манерах; опасный тип.

Клинтон. А, инспектор, вот и снова довелось увидеться.

Стрит. Да, мистер Клинтон. А где же ваш приятель доктор?

Клинтон. Он будет к нашим услугам не позднее, чем через пятнадцать минут.

Кэттл. Что, собственно, вы собираетесь делать – измерять мне температуру?

Клинтон. Все, что прикажете, мистер Кэттл. Рассматривайте мой визит как визит коллеги. Ведь мы вместе служим в Лондонском и Норс-Мидлендском банке. Наш друг Хардэйкр, вне сомнения, думает, что я сейчас ору на вас, угрожаю всяческими карами. Что ж, пусть думает. Однако меня прежде всего интересуете вы, а не он. Хороший управляющий нам дороже самого солидного клиента. Как видите, я совершенно откровенен с вами, Кэттл.

Стрит. Если мне позволено будет заметить, мистер Клинтон, слушать вас – истинное удовольствие.

Кэттл. Еще бы. Я даже скажу вам почему. Он – вашего поля ягода, только покрупнее да посочнее.

Из спальни выходит Делия. Она в шляпе; собирается уходить.

Клинтон(слегка удивлен). О, добрый день, миссис Кэттл.

Делия(сухо). Я не миссис Кэттл.

Кэттл(подходит к Клинтону, торопливо). Мистер Клинтон – миссис Мун.

Клинтон. Очень рад.

Делия. Очень рада. (Смотрит на Кэттла.) Я ухожу.

Кэттл. Мистер Клинтон – ваш единомышленник. Советую вам остаться и послушать, что он мне скажет и что я скажу ему в ответ. Вы не возражаете, мистер Клинтон?

Клинтон(в нерешительности). Э-э… собственно, это в некоторой степени противоречит нашим правилам…

Делия. О, если это противоречит правилам, я остаюсь. Но только, Джордж, пожалуйста, не ведите себя, как ребенок.

Стрит. Совершенно верно, миссис Мун.

Делия. Не поддакивайте мне, не то я буду думать, что сказала какую-нибудь глупость.

Кэттл. Вы ее действительно сказали, Делия,

Клинтон садится.

(Отходит.) Итак, я слушаю вас, мистер Клинтон.

Клинтон. У вас большой стаж, вы опытный банковский работник. Мы вас знаем как прекрасного управляющего отделениями и предполагали в недалеком будущем предложить вам более высокий пост.

Делия(у нее вырывается). О, нет, нет!

Клинтон. Прошу прощения?

Делия. Ничего, ничего, продолжайте.

Клинтон. Мы ценим вас, Кэттл. Попросту говоря, вы нам нужны, мой дорогой друг.

Кэттл. Допустим, что это так, – я нужен банку. Но банк совершенно не нужен мне1

Клинтон. Об этом я тоже скажу. Вы решили отдохнуть денек. Хорошо, отдохните. Отдохните неделю. Отдохните даже месяц – только в этом случае представьте нам свидетельство от врача… Однако продолжайте считать банк своим другом.

Кэттл. Я не нуждаюсь в его дружбе. Сыт ею по горло.

Клинтон. Вам хочется вдохнуть свежего воздуха. Вам все надоело?

Кэттл. Да, надоело. И мне необходимо вдохнуть свежего воздуха, – пока я еще способен дышать. Возможно, мне осталось уже недолго. Или я преувеличиваю, миссис Мун?

Делия. Нет, вы просто совсем некстати впадаете в лирику.

Клинтон(встает). Вы прослужили у нас двадцать лет. Стоит ли зачеркивать двадцать лет жизни, поддавшись минутному настроению?

Кэттл. По-вашему, разумнее зачеркнуть весь ее остаток, не так ли?

Клинтон. Но должны же вы иметь какие-то средства к существованию?

Кэттл. Безусловно. Все мои сбережения – это несколько сотен фунтов.

Клинтон. Чем же вы намерены заниматься?

Кэттл. Понятия не имею. Чем-нибудь крайне предосудительным, – и без твердых служебных часов.

Клинтон. Мы гарантируем вам прочную материальную обеспеченность, мой дорогой Кэттл. То, о чем в наше время мечтают столько людей.

Кэттл. Возможно, они зря об этом мечтают.

Стрит. Ради материальной обеспеченности совершается половина всех преступлений.

Кэттл. Пусть даже все. И в этом, вероятно, причина наших бед.

Клинтон. Боюсь, мало кто согласится с вами в этом вопросе.

Кэттл. Я и намерен стать человеком, с которым мало кто будет согласен. Все эти годы я только и делал, что соглашался со всеми.

Стрит(веско). Обеспеченность – великое дело. Это вам любой скажет.

Кэттл. Да? До поры до времени. Я попробовал, что такое материальная обеспеченность, и теперь хочу обойтись без нее. Неделю ходить без гроша в кармане, неделю кутить. Сегодня – стакан чаю и кусок черствого хлеба, завтра – лососина и шампанское.

Стрит. Мальчишество.

Кэттл. А разве вам было плохо, когда вы были мальчишкой?

Стрит. Однако потом я стал взрослым и начал вести себя, как взрослый человек.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы