Читаем Скандальный развод, или Хозяйка владений "Драконье сердце" (СИ) полностью

– Следы преступления! – взвыл толстяк так пронзительно, что я отшатнулась от него.

– Дебил, – тихонько пробормотал Персивальд себе под нос.

Но в комнате стояла такая звенящая тишина, что мы всё услышали.

– Кхе, кхе, – прокашлялся инспектор, недовольно покосившись на старика.

– Какое такое преступление? – возмутилась я. – У меня все документы в порядке. Ждите здесь.

Я быстро метнулась к сейфу, который стоял в моей комнате, и вытащила бумаги, а затем показала их Колобку.

Он принялся пробегать их глазами, мрачнея с каждой секундой.

– Несостыковка. Жалоба есть, но документы в норме... – пробормотал он.

Фух. Аж от сердца отлегло.

– Отсюда следует, что документы поддельные! – поднял палец в верх толстяк.

Клерки дружно закивали, подтверждая слова своего начальника.

– Что за баранья логика? – не сдержалась я. – И что за жалоба такая, которой вы верите больше, чем бумагам, заверенным у компетентных органов? Кто посмел жаловаться?

– А это, милочка, вас не касается, – высокомерно ответил Гальденумберс, инстинктивно прижимая к себе бумаги.

Ага. Значит там где-то указано имя злопыхателя.

– Дайте посмотреть, – я протянула руку, требуя документы.

– Ещё чего! Вот же наглая особа! Никакого уважения к представителям власти. Мы прикрываем вас. Запрещаем ремонт до… м-м… конца лета! Ваших рабочих я уже выгнал. Будем проводить проверку и выясним, насколько ваши документы соответствуют реальному положению вещей. Сдаётся мне, вы их подделали.

Выгнал моих рабочих?! Вот почему такая тишина.

А я ведь обещала Мэллори, что к концу лета клуб уже будет работать. Что же они такое творят, сволочи? У меня от досады и злости аж в глазах потемнело.

– Ироды! – топнул ногой Персивальд. – Женщину одинокую решили со свету сжить! Паршивцы!

– А нечего одиноким женщинам вести дела самостоятельно. Всем известно. При мужике надо быть. При мужике! – вставил свои пять копеек один из тощих клерков, презрительно фыркнув.

– Мистер Колобок! – вскричала я, наступая на толстяка.

– Гальденумберс, – тоненьким голосом поправил меня инспектор, против воли делая шаг назад.

– Дайте сюда бумаги. Я узнаю, кто меня оклеветал и тогда, клянусь единорогами Всеотца, этот человек или дракон пожалеет!

– Насильственные действия по отношению к представителю власти влекут за собой….

Колобок не успел договорить, потому что мы с Перси не сговариваясь бросились на него и вцепились в бумаги, которые он сжимал короткими пухлыми пальцами.

Толстячок неловко вскрикнул, споткнулся о кресло и выронил всё добро на пол. Белые листы разлетелись по пыльной после недоделанного ремонта комнаты.

Я прямо в выходном платье упала на колени и принялась перебирать бумажки, пытаясь найти заветную информацию.

– Прекратите сейчас же! – завизжал толстяк, упавший сначала на кресло, а потом и на пол. – Что же вы смотрите! Остановите её!

Но клерки лишь оторопело наблюдали, как я выуживаю нужный мне лист.

Я пробежала глазами строчки, вычленив самое главное.

То, что я узнала, многое объясняло.

На листке, что я сжимала в руках, было чёрным по белому написано «Отправлено из Тайной канцелярии. Рассмотреть вне очереди и в самые кратчайшие сроки».

Вот значит как… Из Тайной Канцелярии…

Аарон зашёл слишком далеко.

Я сжала злополучный лист в руке так, что раздался громкий шелест бумаги в тишине комнаты.

И все тут же будто ожили.

Мистер Колобок запыхтел, пытаясь подняться на ноги. Ему мешал не только объёмный живот, но и тот факт, что он едва не задыхался от возмущения. Ведь мы с Перси посмели напасть на него.

– Вы за всё ответите! – прокряхтел Гальденумберс, а затем обратился к клеркам: – Чего встали! Помогите же мне! Толку от вас никакого, бездельники!

Двое бросились к Колобку и начали поднимать его на ноги, но сами едва не упали, увлекаемые на пол весом Главного Инспектора.

– Персивальд, где кочерга? – спросила я достаточно громко, чтобы все слышали.

– В соседней комнате… – старик тут же бросился к выходу, без слов распознав мои намерения.

Приятно, что мы уже настолько хорошо понимаем друг друга.

Я двинулась за ним, выглянула в коридор и прокричала, не сводя глаз с незванных гостей:

– Грейс, неси дворовую метлу. Кажется, у нас расплодились какие-то гады.

– Что это вы такое удумали?! – в голосе Колобка, который уже поднялся на ноги, проскользнули визгливые нотки.

– А то, что если вы прямо сейчас отсюда не уйдёте, получите по своей пустой голове! – предупредила я. – Если понадобиться, я буду судиться. И взыщу неустойку. Вы заплатите мне до последнего медяка. Вас уволят! Вы хоть знаете с кем связались?

– С кем? – один из клерков боязливо втянул голову в плечи, заслышав Грейс, она крикнула, что уже идёт.

– Мой бизнес-партнёр – Господин Мэллори, – произнесла я, приняв крайне высокомерный вид. – Ему не понравится, что вы вставляете нам палки в колёса и нарушаете планы.

Я чувствовала себя немного неловко, прикрываясь именем дракона. Но я уже видела, как оно действует на других. Люди меняются, будто по щелчку пальцев. Сразу становятся куда покладистее.

– Господин Мэллори? – пискнул один из клерков.

Перейти на страницу:

Похожие книги