Читаем Сказъ про царевича Симеона, Бабу Ягу и тайные службы полностью

Сказъ про царевича Симеона, Бабу Ягу и тайные службы

Это история про выпускника Академии ФСБ, который при распределении попадает в ну очень секретное подразделение, которое занимается магией, экстрасенсами и вообще всяческой чертовщиной. И завертелось: древние артефакты, безответственные маги, тайные общества, нечисть, которую приходится гонять с московских улиц, попаданцы из других миров, порой очень непростые… А тут ещё выясняется, что сам главный герой совсем не так прост, как он сам о себе думал. К делу подключается Баба Яга… А у Бабы Яги есть хорошенькая внучка… И всё бы хорошо, но вот только Баба Яга, как всегда, против…

Kancstc

Приключения / Городское фэнтези / Фэнтези18+

Сказъ про царевича Симеона, Бабу Ягу и тайные службы

Глава 1. ФСБ и коттедж без курьих ножек

Семён Персунов, слушатель пятого, выпускного, курса Академии ФСБ, едва успел переодеться в гражданку, как зазвонил телефон. На том конце провода обнаружился начальник курса, Паслёнов Михаил Михайлович.

— Персунов!

— Я, Михаил Михайлович!

— Для тебя вводная: завтра на занятия не идёшь!

— Есть! А… что делать!?

— Вот! Завтра на весь день ты поступаешь в распоряжение полковника Басова Кондрата Вениаминовича. Он представляет подразделение, куда тебя распределяют. Будешь знакомиться.

— Есть! А…

— Значит завтра, в 9:00, будь у своего подъезда, форма одежды — гражданская. Басов будет на машине, УАЗ-хантер… Ну в общем, "Козёл" обычный, номер 666. Он сказал, что вывезет тебя в поле, так что одевайся соответственно. Всё ясно?

— Так точно, — ответил Семён совершенно без энтузиазма. — Только…

— Все детали у Басова. И, Семён, будь там поосторожней. Собери информацию, ничего с ходу не подписывай, не решай сразу. Возьми себе время подумать. Мутные это ребята.

— Э… Михаил Михайлович…

— Да наши они, наши. С этим-то всё чисто. Очень секретное подразделение, никто не знает чем они занимаются, но слухи о них ходят нехорошие. Так что ты там завтра смотри, слушай, задавай вопросы и возьми себе время "на подумать". Это так, совет.

–Спасибо, Михаил Михайлович…

— Всегда пожалуйста. И, никому ничего не сообщай, я сам завтра доведу кому надо. Теперь всё понял?

— Так точно… — ответил заметно обескураженный Семён.

— Ну вот и отлично! Всё, отдыхай!

* * *

Утром следующего дня, ровно в 8:50 (ибо ефрейторский зазор[1] никто не отменял), Семён вышел из подъезда. Означенный "Козёл" уже ждал его, а рядом с машиной, лениво подпирая её, стоял весьма колоритный тип: высокий, тощий, со слегка выпученными глазами, он был одет в длинное кожаное пальто, из-под которого выглядывали обычные солдатские сапоги совкового образца (сам Семён надел полагающиеся по современной военной моде берцы). Замени шляпу на фуражку с красной звёздочкой, да перекинь через плечо портупею с маузером, и вот уже перед тобой настоящий комиссар суровой революционной поры.

Семён подошёл к означенному мужику и спросил:

— Извините, вы полковник Басов?

Тот криво усмехнулся и строгим голосом приказал:

— Представьтесь пожалуйста.

Семён подтянулся и как положено произнёс:

— Слушатель Персунов, прибыл в ваше распоряжение!

— А откуда вы знаете, что я на самом деле полковник Басов?

Семён открыл рот и, громко клацнув зубами, его закрыл. На это его собеседник опять криво усмехнулся, но промолчал. Семён помолчал несколько секунд, собираясь с духом, и решительно заявил:

— Извините, товарищ полковник, представьтесь пожалуйста полностью. И покажите, пожалуйста, удостоверение.

Тип в пальто тоже подобрался и по всей форме ответил:

— Полковник Басов Кондрат Вениаминович, войсковая часть 77/666.

Сказав это, он достал свою красную книжку и протянул в раскрытом виде Семёну. Когда тот убедился, что запись соответствует сказанному, Басов в свою очередь потребовал:

— А теперь вы молодой человек.

— Рядовой Семён Петрович Персунов, слушатель пятого курса Академии ФСБ! — отрекомендовал себя Семён и в свою очередь предъявил удостоверение. Басов удовлетворённо кивнул и Семён решился спросить: — Извините, товарищ полковник, а с чем связаны такие строгости?

— Это разве строгости? — искренне удивился Басов. — Абсолютно минимальная процедура взаимной идентификации при встрече сотрудников Комиссии… Службы, которые не были друг другу представлены. Или вы считаете, что вместо меня к вам не мог явиться кто-то другой? Представьте себе, вполне реальная ситуация, которая для вас закончится печально и безнадёжно. Даже если вас найдут достаточно быстро и ещё живым.

Сказав это, Басов направился к водительской двери. Однако, прежде чем открыть её, он остановился и насмешливо так скомандовал:

— Курсант!

— Я! — встрепенулся изрядно так ошарашенный Семён.

— Уже передумали служить с нами? Или всё же попробуете?

Семён замер на секунду в лёгком ступоре, но вдруг на него накатило и он решительно залез в машину со словами:

— Чёрт с ней, с головой, но на это я посмотрю!

Басов, уже успевший взгромоздиться на водительское место, одобрительно хлопнул его по плечу:

— Вот такие люди нам нужны! Только голову, всё же, лучше уберечь. Теперь только одна формальность…

И полковник подсунул Семёну листок, заполненный убористым текстом. В правом верхнем углу листа синел скромный штамп с двумя нулями[2], в заголовке значилось: "Обязательство", ну а сам текст сводился к тому, что всем, что Семён сегодня увидит и услышит он может делиться только с сотрудниками того подразделения, куда его направляют. Ну надо, так надо. Семён подписал. Басов удовлетворённо кивнул и тронулся с места, приступив по пути к разъяснениям:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика