— Государь повелел мне покарать разбойников, государыня прислала мне знамя, вышитое собственными руками. Я должен ехать в столицу. Хотите предстать перед государем?
— Я не поеду! — первый заявил Ню Гао. — Мне такого дурака императора не надо! Как война — подавай ему полководцев, а как наступит мир, так сразу забывает о них и предается наслаждениям во дворце!
— Не говори глупостей, брат! — прикрикнул на него Юэ Фэй. — Или ты не знаешь древнюю пословицу: «Когда государь повелевает подданному умереть — подданный умирает». Я ел хлеб государя и умру за него! Мы пойдем в поход, освободим старых императоров, прославимся сами и прославим своих предков. Настал час наших подвигов! Отправляйте родных в деревню — и в путь!
— Правильно, старший брат!
Братья разошлись по домам и после недолгих сборов явились к Юэ Фэю. Его жена и невестка устроили прощальное угощение. Юэ Фэй попрощался с женщинами, дал им указания по хозяйству, выпил вина и отправился в путь.
Провожать его прибыли уездные чиновники. Юэ Фэй придержал коня, поблагодарил за внимание и сказал:
— Не смею утруждать вас, господа. Прошу об одном: не оставьте заботами мою семью!
Чиновники низко поклонились юаньшуаю и хором ответили:
— Об этом не беспокойтесь!
На этом расстались. Выслав вперед носильщиков с поклажей, братья двинулись по дороге в Линьань.
Поистине:
Но не будем увлекаться посторонними описаниями. Упомянем только, что по пути в столицу Юэ Фэй побывал в Жуньчжоу и повидался с юаньшуаем Ханем. Хань Ши-чжун проводил Юэ Фэя до первого селения, и здесь они расстались.
Когда Юэ Фэй прибыл в Линьань и предстал перед государем, Гао-цзун восстановил его в прежней должности и обещал повышение по службе, как только он усмирит разбойников.
Потом приказал военному ведомству выделить в распоряжение Юэ Фэя стотысячное войско, а казначейству — выдать деньги на провиант и фураж.
В конце приема император спросил:
— Против кого вы двинете войска в первую очередь?
Сперва усмирю Ян Цзай-сина на горе Девяти драконов, потом — пиратов на Великих озерах.
Гао-цзун остался доволен его ответом. Он угостил полководца тремя кубками императорского вина и отпустил.
Прибыв в военный лагерь, Юэ Фэй назначил Ню Гао начальником передового отряда, а Юэ Юню поручил подвоз провианта.
— Провиант для армии — самое главное, — говорил он сыну. — Если армия хоть на один день останется без продовольствия, среди воинов поднимется ропот. Так что отнесись к своему делу серьезно!
Юэ Юнь удалился, а Юэ Фэй приказал выступать в поход. И двинулось его войско.
Пройдя через многие округа и уезды, Ню Гао с передовым отрядом первым добрался до Шаньдуна.
— Впереди гора Девяти драконов, — доложили ему воины.
— Что ж, возьмем гору, а потом будем строить лагерь, — сказал Ню Гао.
Воины с криками пошли на приступ. Разбойники, охранявшие гору, донесли своему предводителю:
— Какой-то сунский военачальник подошел к горе и вызывает в бой.
Ян Цзай-син даже не стал расспрашивать, кто нападает. С отрядом разбойников он ринулся навстречу противнику.
— Эй, ты! Волосатый злодей! — крикнул он Ню Гао. — Откуда ты явился? Или ищешь смерти?
— Ах ты собачье дерьмо! — выругался Ню Гао. — Ты еще не хочешь сдаваться?! Так знай: перед тобой Ню Гао!
— Так ты — Ню Гао! — воскликнул Ян Цзай-син, разразившись хохотом. — Об тебя и руки марать не стоит — подожду самого Юэ Фэя.
Разъяренный Ню Гао первым напал на противника, но после нескольких схваток повернул коня и обратился в бегство. Ян Цзай-син не стал его преследовать и вернулся в лагерь.
Потерпев неудачу, Ню Гао приказал воинам отойти на несколько ли от горы, построить лагерь и дожидаться прихода Юэ Фэя.
Вскоре подошла вся армия. Ню Гао вышел встречать юаньшуая.
— Ты уже вступал в бой? — спросил Юэ Фэй.
— Дрался с каким-то разбойником на белом коне, — ответил Ню Гао. — Он меня не стал преследовать.
Военачальники усмехнулись:
— Должно быть, брата Ню Гао опять побили!
— Как зовут твоего противника? — спросил Юэ Фэй.
— Не знаю. Не спрашивал.