Читаем Сказание о Юсуфе Прекрасном полностью

Твои ланиты – пурпур и гранат,Твои уста – медвяный аромат,А губы так меня к себе манят,И радость безграничную сулят.Персты – побеги ивовых ветвей,А кисти – белой камфары белей,Ладони – шёлка нежного нежней,И жемчугам подобен блеск ногтей.Ты чист душой, приятен голос твой,Я пленена твоею красотой.Едва ль рождён ты женщиной земной,Найдётся ль меж людей другой такой.

Недаром служанки во дворце, нарезавшие апельсины, увидев Юсуфа, просто потеряли рассудок и перестали замечать, как режут свои пальцы, а однажды двенадцать тысяч всадников, отправленных за ним в погоню, попадали ниц и лежали три дня в беспамятстве, изумлённые его красотой. Но более всего поражает нас красота души Юсуфа. Будучи принят во дворце правителя Египта и щедро обласкан им, он не колеблясь отвергает домогательства его жены Зулейхи, хотя сам без памяти любит её. Он предпочитает скорее оказаться в подземелье, чём запятнать себя смертным грехом прелюбодеяния. Но и оказавшись в тюрьме, Юсуф не теряет присутствия духа и чувства человеческого достоинства. Он поддерживает добрым советом других заключённых, обнаруживает незаурядные качества и выказывает поистине государственное мышление: предвидя, что после семи лет благоденствия в стране наступит неурожай, он советует правителю создать повсеместно запасы зерна, благодаря чему Египет смог пережить тяжелейшее бедствие. За добрые деяния судьба вновь щедро вознаграждает Юсуфа. Благодарный царь Рейян освобождает его из заточения, а заодно по его просьбе выпускает других затворников и даже отдаёт ему всё царство, которым Юсуф умело правит:

Тогда пророку было тридцать лет.Юсуф, в короне, пышно разодет,Сидит на троне, излучая свет —Глаз оторвать у смертных силы нет.Пророк умом блестящим знаменит,Над всеми справедливый суд чинитИ никого напрасно не винит:Бедняк, богач – любого защитит.

Юсуф прощает своих неверных братьев и постаревшую, обезумевшую от несчастной любви Зулейху, которая вновь обретает свою красоту и впоследствии становится его женой, он вновь встречается со своим любимым отцом, а после своей кончины оставляет процветающую страну.

Несмотря на всю сказочность сюжета, множество преувеличений и гипербол, нетрудно представить, какую духовную силу черпал народ, читая поэму, если она пережила восемь веков и дошла до нас в рукописных списках общим числом более ста пятидесяти. Большая часть из них обнаружена на территории Татарии, но некоторые были найдены и в Пермской, Свердловской, Астраханской областях и Баку, а также хранятся в Санкт-Петербурге, Дрездене и Марбурге (ранее в Берлине). Поэма переведена на казахский и турецкий языки; в 1839-м и 1841-м годах появились её печатные издания; юбилей поэта широко отмечался во всём мире под эгидой ЮНЕСКО, в 1984 году вышло отличное издание книги на древнем тюркском и современном татарском языке с русским подстрочником, откуда и был выполнен настоящий перевод. Помимо основного текста в него включены и некоторые дополнительные строфы, обнаруженные в разных списках. До нашего времени дошло множество народных сказаний – бейтов, которые долгими зимними вечерами, при свете лучины, нараспев читали деревенские сказители, как это делала и моя незабвенная бабушка, которую я слушал, затаив дыхание.

Как показано в исследовании, приведённом в издании 1984 года, следы влияния Кул Гали заметны в творчестве многих современных поэтов, а на полях найденных рукописей есть множество пометок их владельцев. Одна рукопись даже фигурирует в списке имущества, конфискованного у участника Пугачёвского восстания. Это ли не свидетельство поистине всенародного признания творчества Кул Гали, современника Низами, Руставели и других великих гуманистов! Известно, что в период с 1839 по 1917 год поэма была издана более семидесяти раз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
Айседора Дункан. Модерн на босу ногу
Айседора Дункан. Модерн на босу ногу

Перед вами лучшая на сегодняшний день биография величайшей танцовщицы ХХ века. Книга о жизни и творчестве Айседоры Дункан, написанная Ю. Андреевой в 2013 году, получила несколько литературных премий и на долгое время стала основной темой для обсуждения среди знатоков искусства. Для этого издания автор существенно дополнила историю «жрицы танца», уделив особое внимание годам ее юности.Ярчайшая из комет, посетивших землю на рубеже XIX – начала XX в., основательница танца модерн, самая эксцентричная женщина своего времени. Что сделало ее такой? Как ей удалось пережить смерть двоих детей? Как из скромной воспитанницы балетного училища она превратилась в гетеру, танцующую босиком в казино Чикаго? Ответы вы найдете на страницах биографии Айседоры Дункан, женщины, сказавшей однажды: «Только гений может стать достойным моего тела!» – и вскоре вышедшей замуж за Сергея Есенина.

Юлия Игоревна Андреева

Музыка / Прочее