Читаем Сказание о Нарциссе полностью

<p>IX <a l:href="#n_50" type="note">[50]</a></p>Когда Нарцисс открыл глаза,Что он увидел? Кто стоял,Глядя растерянно? Данэ!Не в силах более терпеть,Она пришла его искать.Опять одна накидки тканьСкрывала тела наготу,А он глядел, но немотуНе в силах превозмочь, молчал.О, как он говорить желал!Случившееся объяснитьПытаясь, пальцем на родникОн указал, потом к ДанэОн повернулся, руки к нейОн протянул, а слез ручьиВниз по щекам его текли.Потом же слезы он утерИ снова руки к ней простер,Широко распахнув глаза —Тут удалось ей разгадатьЕго движений скрытый смысл:Прощения просил Нарцисс!Молча приблизилась ДанэК Нарциссу, но в этот моментОн руки к горлу приложил,Вздохнул и дух свой испустил.Данэ в отчаяньи к немуПрильнула, но лишилась чувств.Очнувшись, стала обнимать,И, плача, губы целовать,Потом чело, потом глаза,Что покрывала пелена.«Любимый мой, зачем теперьТебя настигла злая смерть?Я знаю: милость мне явитьХотел ты, только говоритьБыл неспособен… И ответНе смог в глазах моих прочесть!Вместо любви я смерть твоюНашла. О, горестный союз!Уст остывающая сласть!Ужели выпало мне статьПричиной этой смерти злой?Безумная! Зачем боговПросила и зачем достигИх слуха мой безумный крик?И вот он умер! Что теперь?Умру! Ведь силы нет терпеть!Пусть мертвой – буду вместе с ним,Такая смерть милей, чем жизнь».Юноша мертв. Уже не здесьЕго душа. Недвижен лес,Безмолвствует листва дубрав.Когда, остатки сил собрав,Пыталась приподнять ДанэНарцисса, смерть пришла за нейИ за собою увела —Это Амор Данэ послалОсвобождение от мук…Конец рассказу моему.Пусть смерть Нарцисса и ДанэНапоминаньем служит всем:Влюбленных следует беречь,Чтобы несчастье не навлечь.<p>От переводчика</p>

«Сказание (Лэ) о Нарциссе» написано, подобно большинству средневековых поэм, так называемым «французским восьмисложником», т. е. восьмисложными двустишиями с мужской рифмой. Размер стиха – четырехстопный ямб.

Двустишие – простейшая форма строфы. Ярким примером жанра, построенного на двустишии, является частушка. Александрийский стих, пользовавшийся популярностью в русской поэзии в допушкинскую эпоху, также опирался на двустишие, точнее, на чередование двустиший с мужскими (ударными) и женскими (безударными) окончаниями.

Сложность в передаче французского восьмисложника по-русски связана с ограничением, которое накладывает наличие в оригинале исключительно мужских рифм. В старофранцузском языке подавляющее большинство слов имеет ударные окончания, в русском же это не так. Поэтому неудивительно, что четырехстопный ямб в русской литературе использует обычно чередование мужских и женских окончаний (вспомним «Домик в Коломне» Пушкина). Можно сделать и более общее наблюдение: число русских стихов, состоящих из одних только «мужских строк», невелико.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги

Академик Императорской Академии Художеств Николай Васильевич Глоба и Строгановское училище
Академик Императорской Академии Художеств Николай Васильевич Глоба и Строгановское училище

Настоящее издание посвящено малоизученной теме – истории Строгановского Императорского художественно-промышленного училища в период с 1896 по 1917 г. и его последнему директору – академику Н.В. Глобе, эмигрировавшему из советской России в 1925 г. В сборник вошли статьи отечественных и зарубежных исследователей, рассматривающие личность Н. Глобы в широком контексте художественной жизни предреволюционной и послереволюционной России, а также русской эмиграции. Большинство материалов, архивных документов и фактов представлено и проанализировано впервые.Для искусствоведов, художников, преподавателей и историков отечественной культуры, для широкого круга читателей.

Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев

Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное