Читаем Сказка для времени (СИ) полностью

— Говорят вы славно с девочками провели время? А я не менее прекрасно выспался у тебя дома. Жаль, что ванн всего четыре, мне пришлось ходить голышом по дому чтобы в каждой полежать.

— Ты копался у меня в ванной? Ах фен, так это мой фен?! Ну знаешь… — возмутиться не получилось мой бунт был оперативно подавлен страстным поцелуем.

— Аня, слушай, я… ой, я не вовремя. — Базилио видимо на полном ходу залетела в гостиную и теперь не сбавляя скорость развернулась и шла назад.

— Позже продолжим. — нехотя оторвал взгляд от меня взгляд и позвал Базилио назад.

— Возвращайся, чудо, сейчас будет интересно. — меня же он взял обеими руками за талию и словно ружье с оптическим прицелом начал наводить на разные углы гостиной. — Ну-ка давай, командуй куда собиралась ставить елку?

— Так сюда. — ткнула я пальцем рядом с камином. — Думаю очень удобный уголок.

— Базилио, смотри, что Аня нам раздобыла. — ловко вытряхнул дерево из пригоршни, оно идеально вписалось в обстановку, будто всегда тут и стояло. Стеклянные игрушки слегка покачивались, шелестели и в лучах дневного света искрились без всякой магии.

— Вот это да! Какая красота! Ты вчера рассказывала, но я и подумать не могла какая она будет великолепная! Можно я посмотрю поближе?

— Ты что спрашиваешь, конечно можно.

Базилио увлеклась исследованием елочных украшений, а я отошла чтобы дать последние распоряжения слугам. Основной их задачей было подготовить стол так, как я еще вчера объяснила, ну и не пускать Армстронга и Эллу к дереву. Думаю коты одинаково будут реагировать на дождь и мишуру, а именно жрать и давиться ими потом.

— Так ты с Дедом Морозом решила вопрос? Тебя подстраховать?

— Да вроде решила.

— А то может Джуффина попросить?

— Джуффин. Ой мамочки!

У меня всё похолодело внутри, я руками закрыла рот, чтобы не пискнуть, а глаза стали как у собаки охраняющей огниво.

— Ты что?

Я лишь помотала головой, дар речи еще не вернулся.

— Да что случилось, ну?

— Я забыла про работу… — прошептала я. — Сегодня же уже рабочий день? Да?

— Ну вообще да, но шеф тебя не ищет? Видимо не ищет, раз ты еще тут.

Я уже держала в руках на автомате призванный заклинанием малого призыва плащ и умоляюще смотрела на Макса:

— Прикрой меня тут, я в контору. Пожалуйста. — умоляюще сложила руки на груди и ушла темным путём.

Мысленный шаг и я уже возле своего стола, раздеваюсь, сажусь и подвывая от ужаса жду выволочки за опоздание на полдня.

«Пришла? Ну заходи, раз пришла» — безмолвная речь шефа прозвучала словно оглашение приговора.

На негнущихся ногах иду в кабинет. Чтобы я да опоздала? Вообще-то я дружу со временем и опаздывать не то, что не люблю, у меня не получается это физически. Видимо всё бывает в первый раз. Открыла дверь с самым виноватым выражением лица заглянула внутрь, обнаружила там Мелифаро, Трикки Лая разливающего по кружкам камру и серьезного Джуффина.

— Ты как раз вовремя, молодец.

— Так я это… — от облегчения чуть не разулыбалась до ушей, но сумела сдержаться. — Спасибо.

— Проходи, садись, мы только начали. Введи нас в курс дела, хорошо? — обратился уже к заместителю начальника полиции.

— Так собственно, что. — развел он руками. — Новый висячий труп. Плохо то, что парни мои, благодаря Мелифаро, теперь знали как им поступать с трупом этим. Поймали, привязали и привезли сразу сюда. — тяжко вздохнул, в сердцах откинулся в кресле, пару секунд помолчал, хлопнул по ручке кресла, удивительно мягко продолжил. — Да еще счастливые такие, как я их не поубивал ума не приложу. Беда с ними.

— То есть ни оцепления места преступления, ни допрос свидетелей они не организовали? — встряла я, ну, а что? Знаю как надо же.

— Да что это, поспрашивали зевак. — развел руками заместите начальника полиции.

— Вы серьезно сейчас или шутите? Не может быть чтобы они ничего не сделали, — удивилась я, но растерянная гримаса Трикки утверждало обратное.

— Да как так то? — всё еще не могла поверить и ждала, что они вот сейчас как рассмеются и поделятся нормальной информацией.

— К моему большому сожалению это правда, Анна. Дело обстоит именно таким образом. Нарушены все инструкции и предписания. — подтвердил сказанное сэр Джуффин.

— И как они это объясняют? — шеф за время моего недоумения успел набить трубку и теперь с задумчивым взглядом выпускал дымных рыб плавать под потолок. — Откровенных идиотов у тебя больше нет, насколько я помню.

— Так околдовали их и всё, делов-то. — подключился Мелифаро. — Слабенькие они, пугливые, всё еще колдунов и тёмных магистров боятся как призрака своей покойной прабабки.

— Не исключено. — оживился и подвинулся ближе к столу Трикки Лай.

— Ну давайте одного допросим, пусть хоть что-то нам пробует объяснить. — предложила я.

— Леди Анна, да я уже пробовал… — отмахнулся он, потом помолчал секунд десять, видимо вызвал кого-то и сообщил. — Сейчас придёт один из них, я его сюда позвал.

Перейти на страницу:

Похожие книги