В результате я пару следующих дней судорожно подыскивал что-то пригодное под такую переделку и пытался заодно сложить что-то на заданную тему. Индейская изба – фиг вам называется. И уже поздно вечером второго дня, сдавшись на уговоры мелкой, пошел рассказывать ей одну из серий 'Смешариков'. И уже в процессе меня осенило. Там же что-то было такое. Закончив отработку, пошел к себе и быстро вытащил из 'архива' нужную серию. Текст был простеньким, и относительно легко переложился на корейский. Конечно, не идеально, но я же не памятник себе нерукотворный ваяю. Тем более, 'бубилюбибу' переводить, совсем не требовалось. Но! Торописся не нада. Пускай прочувствуют мои творческие муки. Мне репутация поэта песенника совсем не нужна.
Где-то через месяц, после пары напоминаний учительницы музыки и насмешливых высказываний падучего героя, я сдался и выдал 'бессмертное творение'.
Беру гитару. Встаю в позу. Объявляю: – песня про ЧжиУ и его вестибулярный аппарат. Слова и музыка (чуть не ляпнул – народные) ученика средней школы Сокчхо Хан КоНиля.
Песенки Смешариков – Вестибулярный аппарат
Народ сначала слушал слегка обалдело, но под конец начал притоптывать/постукивать в ритм. Лучшей наградой мне был офигевший взгляд героя песни.
В остальном семестр был каким-то обыденным. На уроках по китайскому и английскому языкам я занимался в основном математикой, краем уха отслеживая вопросы учителя, чтобы не попасть впросак. Благо математика в обоих мирах была идентична. Другие авторы, названия, но принципы те же. Конечно, упражнения и заучивание местных названий приходилось делать дома, частично в дороге. Аналогично, там, где мог, гнал вперед естественнонаучные направления: физику, химию, биологию. К сожалению, пока не нашел способа получить на руки учебники следующих классов. Видеоуроки хорошо, но гонять чужие ролики во время урока, означало нарваться на неприятности. Поэтому история, история изобразительного искусства, корейский язык и тому подобное приходилось проходить, вровень с одноклассниками. Точнее, учебники этих предметов я довольно быстро проскочил до конца – абсолютная память рулит. Дальше, сиди и жди. Но, ведь был материал не входящий в учебники. Вот и приходилось терять время. В этом году еще было чем заняться, но уже в следующем надо было что-то решать.
Занятия музыкалкой дополнились периодическими уроками хореографии. Наш новый наставник Чжон Чхан Хва, пожилой дядечка в стиле моего препода по языкам, рассказал про собаку, которая будет читать стихи. Балетных из нас делать, мол, поздно (при этом, мы все хором выдохнули). Пояснил, что наша задача минимум не позорить Корею при попытке станцевать наиболее распространенные европейские и латино. Тогда мол, и просто двигаться по сцене мы будем чуточку лучше, чем полудохлый кальмар. Начал с растяжки и работы у станка. Быстро понял, что с растяжкой и координацией у меня и еще троих все в порядке, поделил нас на два потока. Как раз получилось по две пары в потоке.