Поэтому данное произведение представляет собой скорее попытку реконструкции событий, а не текста Амети, о неудобочитаемом стиле которого читатель легко может получить представление из заглавия, воспроизведенного в одной из древних умбарских рукописей: «Удивительное и пречудное Сказание о страданиях и приключениях, павших на долю Амети, Жреца Храма Скарабея, а также роквэна Арунзира и вэтта Нимрэхиля в землях Дальнего и Ближнего Харада, а также о посрамлении и злобе короля Дальнего Харада, она же забавная и поучительная Повесть о подлинных и всамаделишных событиях и случаях, произошедших в царствование Тар-Атанамира, Государя Людей Запада, иначе именуемых Морским Народом, а также в годы наместничества Благородного Лорда Ринкора, сын Ривиона, наместника Заморского владения Умбар, каковая повесть записана Амети, прозванным Адунаимзир, бывшим Жрецом Скарабея в стране Дальний Харад, что сам участвовал в изложенных событиях и сим удостоверяет их подлинность, кратко же сию повесть именуй СКАЗКОЙ О ХИТРОМ ЖРЕЦЕ И ГЛУПОМ КОРОЛЕ».
Из иных произведений, послуживших источниками данной реконструкции, необходимо назвать другие хранившиеся в Имладрисе так называемые «большие» рукописи «виньялондского цикла»: дневник Халдара, записки Бэльтира из Эльдалондэ, Архив Стражей. Из «малых» рукописей, относящихся к этому циклу, укажем также на повествование «Отсроченная жертва». Также использовались материалы Сводной Летописи Имладриса за 1702–2507 годы В.Э., южные летописи Второй Эпохи, сборники фольклора Харада, Умбара и окрестностей.
Составитель выражает огромную благодарность лорду Глорфиндэлю из Имладриса за неоценимую помощь в работе над рукописями и устные рассказы о событиях Второй Эпохи, послуживших фоном «Сказки…».
Анариэль Ровэн
(