Читаем Сказка про боярина Ряху полностью

Сказка про боярина Ряху

Что такое аккуратность и трудолюбие? А что значит слово «неряха»? С этими понятиями легко и ненавязчиво знакомятся дети посредством сказки. Во все времена она помогала познавать окружающий мир, понимать, что хорошо, а что плохо.«Сказка про боярина Ряху» – подобный иносказательный рассказ, который в доступной, ясной и понятной ребёнку форме рассказывает об аккуратности.Красавица княжна Марья ищет человека, с которым бы у неё были общие интересы и представления о жизни. Она любит чистоту, порядок и, несмотря на своё положение, очень трудолюбива. Заморские принцы и местные князья не отличаются этими качествами. Как же поступит красавица?Книга рассчитана на дошкольников и младших школьников.

Анна Головина

Сказки / Книги Для Детей18+

Анна Головина

Сказка про боярина Ряху

Преображающая сила сказки

В сказке всё обычное, то, с чем мы сталкиваемся повседневно, расцветает и предстаёт иным. Почему так происходит? Может, дело в волшебстве? Но есть сказки, где и волшебства-то почти нет. Дело в том, что язык сказки – особый, иносказательный язык. Язык сказки – язык волшебного преображения самого обычного, житейского. Вот тут и кроется преображающая сила сказки.

И эту преображающую силу народ подметил испокон веков, подметил и направил в русло передачи важных смыслов от поколения к поколению. Особенно, если речь идёт о том, что вроде и пощупать нельзя. Как рассказать о важности смелости? О нужности трудолюбия? О верности, честности, порядочности? Расскажешь скучно – считай, и не услышит ребёнок, не поймёт, не примет душою. А значит, слова будут на ветер.

Иное дело – сказка, в которой слова – не просто слова. В сказке мастерски предстаёт перед нами живой рассказ, в котором абстрактные образы оживают, они конкретны, почти вещественны. И ребёнку сразу понятно, что такое жадность и лень, потому как вот они, в сказке, в виде жадной старухи или ленивого увальня.

«Сказка про боярина Ряху» – подобный иносказательный рассказ, который в доступной, ясной и понятной ребёнку форме повествует об аккуратности. Любящий чистоту и порядок боярин Ряха живёт в ладу с людьми и природой. Он чист и опрятен – не только внешне, но и своим поведением, а значит и душой. Именно это влечёт к нему людей, чувствующих за ним моральное право человека с чистой душой. Чистота внешняя будто отражает чистоту внутреннюю: такой человек не подведёт, не оставит в беде, не солжёт, не предаст.

Всё это почувствовала в боярине Ряхе княжна Марья, почувствовала и всей душой потянулась к нему. Так, без подвигов и волшебства Ряха завоевал сердце юной княжны. Впрочем, аккуратность и любовь к чистоте – многим детям покажутся подвигом. Особенно тем, кто не любит чистить зубы или забывает следить за своей одеждой. Ну, а после прочтения этой сказки они, грязнули, сразу поймут, что значит слово «неряха». И, надеюсь, решат исправиться. Ведь подвиг чистоты – и телу, и душе полезен, и людям приятен.

Глеб Леонидович Бобров, писатель, драматург, журналист

Сказка про боярина Ряху


ила-была в древние времена на Руси княжна Марья у батюшки своего князя. Красивая да умная и всем бы хороша, только странность имела малую. С детства к чистоте да аккуратности страсть имела. Мало того что всех мамок да нянек загоняла, замучила, стремясь их опрятности да чистоплотности научить, а и сама своими рученьками белыми порядки наводила. Как ни бились, ни мучились князь с княгинею, ничего поделать не смогли.

Как-то поехала княжна Марьюшка с няньками да мамками путешествовать по необъятным владениям батюшки своего. Природой любовалась, видами разными, вот только не больно-то радовали её виды эти. Всё не ладно, всё не хорошо. То и дело капризничает да фантазии всякие разные нянькам да мамкам рассказывает:

– Лес дремуч шибко, его бы в порядок привести: деревья обрезать, дорожки аккуратные проложить, а грибы да ягоды в рядочки высадить. Зверей грязных да неопрятных вымыть, научить их вежливости обычной, чтобы не убегали как ошалелые в разные стороны, не прятались по кустам да по норам, а стояли смирно и спокойно, хорошо бы ещё головку склонили при виде важных-то особ.

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки