Читаем Сказка про каштан полностью

— Вроде того… А второй бедняга принц, Айрик, места себе не находил. Наконец он не выдержал, и однажды осенним вечером, ничего не сказав брату, взял лодку, взял свой верный меч, налил святой воды в бутылочку — и поплыл на Маленький Остров…

— А бутылочки тогда были?

— Ну, не ехидничай. Пусть во фляжку.

«… А ведь все было так хорошо, так ослепительно хорошо. Произошло только одно, одно-единственное несчастье — и теперь Айрик засмеялся бы, вспомнив о том, каким огромным и непоправимым оно ему тогда показалось. Засмеялся бы, если бы ему не было так больно.

Это случилось в первый же день, как он прибыл в поместье эарла Хальреда из рода Халльгера. До этого деревенскому мальчишке не приходилось бывать в таких домах, и ничего более красивого и необыкновенного он еще не видел. Во-первых, дом был каменный, в нем было множество окон, высоких окон — и стекло в некоторых из них было цветным! Во-вторых, было в нем целых три этажа и высокая квадратная смотровая башня, в которую вела витая лестница. В-третьих… да что уж там, это был настоящий замок вроде тех высоких цитаделей, в которых проживают в раю воины Христовы, беспрестанно сражающиеся на веселых турнирах, где, однако же, убить никого нельзя… Так рассказывала некогда бабушка, и отец, хмурясь, называл эти ее россказни вайкингскими предрассудками, однако Айрику эти истории запали в душу. В самом деле, рай с веселыми турнирами вызывал в нем куда больше доверия, чем тот, о котором говорил деревенский священник: „И не будут праведные иметь тел, только бесплотные души их будут радоваться там, непрестанно распевая: о, свят ты, свят, Господин наш и Творец!..“ Петь Айрик не умел. И не любил…

Эйрик после перевязки ран и быстрого обеда, который мальчикам подали в малой трапезной, удалился говорить с отцом. „Ну, пошел я… на виселицу“, — заговорщицки шепнул он побратиму, направляясь к дверям вслед за молчаливым слугой. И, когда Айрик тревожно вскинулся, вспомнив тяжелый взгляд седого эарла, которым тот поприветствовал своего наследника на входе в залу, — открыто рассмеялся.

— Да не волнуйся ты… Отец все всегда понимает правильно. Он же лучше и добрей всех на свете!

Айрик позволил себе молчаливо усомниться. Вид властительного Хальреда внушил ему глубокое почтение напополам со страхом. Но, с другой стороны, Эйрику все же лучше знать! Тем более что, уходя, брат дал ему свое принцевское разрешение облазить вдоль и поперек весь замок и все внимательно рассмотреть.

— А всем, кто спросит, что ты тут делаешь, покажи язык и скажи, что я тебе позволил, — предложил он на прощание, и дверь наконец закрылась за ним. Идеей насчет языка Айрик заранее решил пренебречь, а вот остальное принял с удовольствием.

…Лазать по незнакомым местам — дело опасное. А останавливаться у незнакомых дверей и вовсе нехорошо. Айрик нипочем и не остановился бы, если бы не услышал отчетливое — нет, так ошибиться невозможно — имя своего отца.

… - Хенрик, дружинник, говоришь?..

— Да, отец. Кажется, так. Айрик сказал, тот погиб в битве против мятежников… На Рыбачьем острове, кажется. Это было позапрошлым летом, правильно?..

— Да, сынок… Значит, это Хенрик Рыжий. Родом с Княжеского, верно?

— Не знаю точно, — голос Эйрика напрягся, словно он увидел что-то что-то, может быть, в лице эарла — что его насторожило. Что-то опасное.

Теперь Айрик бы не смог уйти, даже собрав всю свою силу воли.

— Тогда это весьма скверно. Да, не ожидал, что тебе придет в голову побрататься с сыном Хенрика Рыжего! Кто бы мог подумать, Христос Господин Людей!..

— А что…

Но ответ последовал раньше, чем был задан вопрос. И боль от этого ответа была так велика, что Айрик осел на землю, глотая воздух открытым ртом, будто от удушья.

— Повешен за дезертирство. Показательно, при всей дружине. Странно, что посыльный не сообщил его семье. Он должен был сообщить и вернуть опозоренный Хенриком меч.

Посыльный, посыльный, милый Эдерик, друг отца. О, дядя Эдерик, ты нас не спас, подумал Айрик и залился слезами. Весь мир его мгновенно перевернулся с ног на голову, и он чувствовал себя, свою некую основополагающую штуку — честь, наверное — болтающейся на веревке, с высунутым синим языком. „Я пошел на виселицу“, сказал смеющийся Эйрик, вставая из-за стола. „Меч твоего отца, дружок… постарайся стать его достоин“ — сказал дядя Эдерик, протягивая длинное, завернутое в тряпицу… Дядя Эдерик, ты ж его друг. Зачем ты так?.. „Стать его достойным“.

Самое страшненькое было в том, что Айрик всегда любил отца — а мертвого и вдвое сильнее — за отвагу. И — за геройскую смерть, Темный побери. А теперь он плакал — и ему казалось, что из глаз течет не вода, а кровь, — от любви к отцу, но эта любовь была сродни стыду. Айрик еще такого чувства не знал — но это была жалость. Знаете, это и в самом деле очень больно — плакать от жалости к собственному отцу.

Хорошо еще, ему хватало ума делать это беззвучно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поход семерых

Похожие книги