Читаем Сказка сказок, или Забава для малых ребят полностью

И вот, когда миновал год — и не знаю, уж какая нелегкая занесла, — проезжал той дорогой золотарь, что вывозил добро из нужников во дворце у короля, отца Тростинки. И она, узнав его, позвала по имени, выглядывая из дверей конюшни; но он, не в силах узнать ее (настолько изменилось лицо бедной девушки), остановился в изумлении. Но, услышав, кто она и по какой причине случилась с ней такая перемена, он — частью из жалости, частью ради того, чтобы заслужить королевское благоволение, — посадил ее в одну из порожних бочек, что вез на телеге, и, повернув оглобли в сторону Белло Пуойо, в четвертый час ночи подъехал ко дворцу короля. Здесь он стал колотить в ворота, и слуги, выглянув в окно и видя, что это золотарь, закричали на него со страшным негодованием, обзывая наглой скотиной за то, что он имел дерзость нарушить сон обитателей дворца, и поделом бы ему за это камнем башку разбить.

Король, слыша крик и узнав от слуги, кто приехал, тотчас приказал его впустить, ибо решил, что если золотарь решился явиться в столь необычное время, значит, тому должна быть какая-то важная причина. И вот, разгрузив телегу, золотарь открыл бочку, и оттуда вылезла Тростинка. Но теперь, чтобы отец ее узнал, надобны были уже не слова; и если бы не показала она родинку на правом плече, то мог бы ее король и обратно отправить. Однако, удостоверившись, он в тот же миг обнял дочь и тысячу раз ее расцеловал, после чего велел скорее приготовить ванну, вымыть ее хорошенько и привести в полный порядок да получше накормить, потому что у нее ни кровинки в лице не было от голода.

Когда Тростинка немного пришла в себя, отец ей говорит: «И кто бы мне сказал, дочь моя, что я увижу тебя в таком состоянии! И что это — твое лицо! Но как же дошла ты до такой беды?» И она отвечала: «Так уж вышло, милый государь мой. Этот турок из Варварии[287] дал мне натерпеться что собаке; каждый час мою душу будто в зубах держал. Но не хочу я тебе рассказывать, что пережила, ибо до каких пределов доходят страданья человеческие, не доходит человеческое понимание. Довольно о прежнем; теперь я здесь, дорогой отец, и хочу всегда быть у твоих ног. Лучше мне быть рабой в твоем доме, чем королевой в чужом; лучше ходить в тряпье там, где ты, чем носить золотую мантию там, где тебя нет; лучше мне ворочать вертел на твоей кухне, чем держать скипетр под балдахином у другого!»

Тем временем Фьораванте вернулся издалека, и кони рассказали ему, как золотарь увез Тростинку в порожней бочке. И он, услыхав, сокрушенный стыдом, распаленный яростью, тут же поскакал в Белло Пуойо и там, найдя одну старуху, чей дом стоял напротив королевского дворца, сказал ей: «Сколько хочешь, госпожа моя, за то, что дашь мне увидеть королевскую дочь?» Она попросила сто дукатов, и Фьораванте, запустив руку в кошель, тут же их отсчитал.

Она, припрятав денежки, пустила его на верхнюю террасу, и оттуда он увидел Тростинку, которая, сидя в галерее дворца, сушила волосы. В это мгновенье она, как подсказало сердце, обернулась в его сторону и, увидев засаду, бросилась что было духу вниз по лестнице, крича отцу: «Государь мой, если не закроете меня в комнате за семью железными дверьми, я погибла!» «Только увидев тебя, снова потеряю? — воскликнул король. — Да пусть у меня глаз вытечет, если я не сделаю все, в чем нуждается моя милая дочь!» Тут же взялись за дело и смастерили железные двери.

Узнав об этом, Фьораванте вернулся к старухе и говорит ей: «Скажи, что еще хочешь от меня? Мне нужно, чтобы ты пошла к королю во дворец, будто продаешь румяна для лица, а как зайдешь в комнату к принцессе, незаметно сунь между тюфяками этот листок. И в то самое время, как будешь просовывать, скажи шепотом: «Пусть весь народ спит, одна Тростинка без сна сидит»».

Старуха, уговорившись с ним за другие сто дукатов, услужила ему на славу — о, несчастен, кто впускает в дом таких вонючих мерзавок, что, будто продавая румяна, выдубят в сафьяновую кожу и честь, и самую жизнь! И вот, когда старуха сделала свое доброе дело, все во дворце свалились в такой невероятный сон, точно зарезанные. Одна Тростинка осталась с открытыми глазами и, слыша, как снаружи ломают двери, закричала так, будто ее жарили на костре, но не находилось никого, кто поспешил бы на зов. Наконец Фьораванте, повалив на пол последнюю дверь, вошел в комнату и стащил Тростинку с ложа вместе с постелью, чтобы вынести вон из дворца.

Но в этот миг, как угодно было ее жребию, выпал из постели колдовской листок, вложенный старухой. И взвилась пыль, и пробудился весь дом; и на крики Тростинки сбежались все, даже собаки с кошками; дружно бросившись на злодея, они разорвали его на мелкие кусочки. Так, схваченный в том самом капкане, который приготовил он для горемычной Тростинки, Фьораванте подтвердил на свою беду, что


хуже конца не бывает,

чем кто, своим мечом убит, погибает.

Пента-Безручка

Забава вторая третьего дня

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купец
Купец

Можно выйти живым из ада.Можно даже увести с собою любимого человека.Но ад всегда следует за тобою по пятам.Попав в поле зрения спецслужб, человек уже не принадлежит себе. Никто не обязан учитывать его желания и считаться с его запросами. Чтобы обеспечить покой своей жены и еще не родившегося сына, Беглец соглашается вернуться в «Зону-31». На этот раз – уже не в роли Бродяги, ему поставлена задача, которую невозможно выполнить в одиночку. В команду Петра входят серьёзные специалисты, но на переднем крае предстоит выступать именно ему. Он должен предстать перед всеми в новом обличье – торговца.Но когда интересы могущественных транснациональных корпораций вступают в противоречие с интересами отдельного государства, в ход могут быть пущены любые, даже самые крайние средства…

Александр Сергеевич Конторович , Евгений Артёмович Алексеев , Руслан Викторович Мельников , Франц Кафка

Фантастика / Классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
К востоку от Эдема
К востоку от Эдема

Шедевр «позднего» Джона Стейнбека. «Все, что я написал ранее, в известном смысле было лишь подготовкой к созданию этого романа», – говорил писатель о своем произведении.Роман, который вызвал бурю возмущения консервативно настроенных критиков, надолго занял первое место среди национальных бестселлеров и лег в основу классического фильма с Джеймсом Дином в главной роли.Семейная сага…История страстной любви и ненависти, доверия и предательства, ошибок и преступлений…Но прежде всего – история двух сыновей калифорнийца Адама Траска, своеобразных Каина и Авеля. Каждый из них ищет себя в этом мире, но как же разнятся дороги, которые они выбирают…«Ты можешь» – эти слова из библейского апокрифа становятся своеобразным символом романа.Ты можешь – творить зло или добро, стать жертвой или безжалостным хищником.

Джон Стейнбек , Джон Эрнст Стейнбек , О. Сорока

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Зарубежная классика / Классическая литература