Читаем Сказка сказок, или Забава для малых ребят полностью

И пока он так плавал по морю мыслей, думая о той, что обитала в море, передовые отряды Солнца уже проторили путь, по которому ему предстояло выступить в поход во главе армии лучей. Король оделся как подобало и вместе с Чьоммо направился к берегу, где, вновь увидев Марциеллу, спилил собственными руками цепь с любимой ножки, а одновременно возложил иную, более крепкую цепь на собственное сердце и, посадив верхом на своего коня ту, которая была наездницей его души, поскакал с нею во дворец. И здесь Марциеллу встретили собравшиеся по королевскому приказу все прекрасные женщины той страны, приветствуя и почитая ее как свою госпожу.

И когда было устроено брачное торжество, со множеством смоляных бочек для освещения ночи, повелел король, чтобы присоединили к тем бочкам и Трокколу, в расплату за коварство, которым она желала извести Марциеллу. Призвав к себе Лучету, он предоставил ей и Чьоммо жить, как подобает богатым господам. А Пучча, изгнанная из королевства, пошла по миру нищенкой и, за то, что пожалела крошку от лепешки, никогда более за всю жизнь не ела до сытости хлеба; ибо так угодно Небу, что

кто милости не имеет,тот ее и от других не получит.

Семеро голубей

Забава восьмая четвертого дня

Семеро братьев покидают родительский дом из-за того, что их матушка не может родить дочь; она же наконец рождает ее. Сыновья ожидают от матери известия и знака, но, так как она по ошибке дает им ложный знак, уходят бродить по свету. Сестра, когда вырастает, пускается на поиск братьев, находит их, и после многообразных приключений все вместе возвращаются домой богатыми

Рассказ о двух лепешках, как изрядно нафаршированная лепешка, угодил вкусу всех слушателей, которые еще долго облизывали пальчики. Но Паола уже изготовилась рассказать очередную историю; и вот знак, поданный князем, подобно взгляду волка, лишил всех дара речи, а она начала свою повесть:

— Кто делает приятное другому, тот и сам получает приятное; благодеяние есть наживка дружбы и крючок привязанности. Кто не сеет, тот не жнет, и прекрасный пример тому Чулла подала вам на первое, а я подам другой пример на сладкое, при условии что вы будете помнить реченное Катоном: «За столом много не говори». Итак, сделайте милость, предоставьте мне на малое время ваши уши, и пусть Небо подаст вашим ушам всегда слышать только добрые и приятные вещи.

Жила в прежнее время в селении Ардзано[501] добрая женщина по имени Яннетелла, которая каждый год приносила по мальчишке, пока наконец дошло до семи, и можно было уподобить их флейте Пана[502] из семи дудочек, одна другой меньше. И они, только переменив первые уши[503], сказали своей матушке, которая была в очередной раз беременна: «Знай, матушка: если ты, имея столько сыновей, не родишь нам хоть одну сестру, мы покинем навсегда этот дом и отправимся бродить по свету куда глаза глядят, как птенцы дрозда».

Матушка, услышав такую недобрую весть, стала умолять Небо выгнать у них из головы эту затею и не лишать ее семи бесценных сокровищ, какими были для нее сыновья. И вот, когда пришел час расставания, сыновья сказали матушке: «Мы будем жить на вон том холме, над кручей, что ты видишь прямо перед собой. Родишь мальчика — брось в окно чернильницу и перо, а родишь девочку — брось ложку и веретено[504]. Если увидим знак, что родилась девочка, вернемся домой и проведем всю оставшуюся жизнь под твоим крылом; а если увидим знак о мальчике, то забудь, что у тебя были сыновья, а можешь нас звать твоими перьями».

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Рукопись, найденная в Сарагосе
Рукопись, найденная в Сарагосе

JAN POTOCKI Rękopis znaleziony w SaragossieПри жизни Яна Потоцкого (1761–1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813–1814), на котором был написан роман.В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним — Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31–40 "дней". Он был использован Лешеком Кукульским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо контаминированный текст.

Ян Потоцкий

Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза / История

Похожие книги