Читаем Сказки полностью

Туда Иван царевич, где его

Ждал Серый Волк. И Серый Волк сказал

«Ой ты. Иван царевич! Если б я

Тебя так не любил, здесь моего бы

И духу не было. Ну, полно охать,

Садися на меня, поедем с богом За тридевять земель к царю Касиму; Теперь моё, а не твоё уж дело».

И Серый Волк опять скакать с Иваном Царевичем пустился. Вот они Проехали уж тридевять земель,

И вот они уж в тридесятом царстве;

И Серый Волк, ссадив с себя Ивана Царевича, сказал: «Недалеко Отсюда царский сад; туда один Пойду я: ты ж меня дождись под этим Зелёным дубом». Серый Волк пошёл,

И перелез через ограду сада,

И закопался в куст, и там лежал Не шевелясь. Прекрасная Елена Касимовна — с ней красные девицы,

И мамушки и нянюшки — пошла Прогуливаться в сад: а Серый Волк

I

)




)

s **

Того и ждал: приметив, что царевна,

От прочих отделяся, шла одна,

Он выскочил из-под куста, схватил Царевну, за спину её свою Закинул и давай бог ноги. Страшный Крик подняли и красные девицы,

И мамушки и нянюшки; и весь Сбежался двор 1, министры, камергеры 2 И генералы; царь велел собрать Охотников и всех спустить своих Собак борзых и гончих — всё напрасно: Уж Серый Волк с царевной и с Иваном Царевичем был далеко, и след Давно простыл; царевна же лежала Без всякого движенья у Ивана Царевича в руках (так Серый Волк Её сердечную перепугал).

Вот понемногу начала она Входить в себя, пошевелилась, глазки Прекрасные открыла и, совсем Очнувшись, подняла их на Ивана Царевича и покраснела вся.

Как роза алая; и с ней Иван Царевич покраснел, и в этот миг Она и он друг друга полюбили Так сильно, что ни в сказке рассказать. Ни описать пером того не можно.

И впал в глубокую печаль Иван Царевич: крепко, крепко не хотелось С царевною Еленою ему Расстаться и её отдать царю

Двор — здесь: придворные, служащие во дворце.

2Камергёр — почётное звание, которое давалось некоторым дворянам, служившим при дворе.

Афрону; да и ей самой то было Страшнее смерти. Серый Волк, заметив Их горе, так сказал: «Иван царевич, Изволишь ты кручиниться напрасно;

Я помогу твоей кручине: это Не служба — службишка; прямая служба Ждёт впереди». И вот они уж в царстве Царя Афрона. Серый Волк сказал:

«Иван царевич, здесь должны умненько Мы поступить: я превращусь в царевну;

А ты со мной явись к царю Афрону,

Меня ему отдай и, получив Коня Золотогрива, поезжай вперед С Еленою Касимовной; меня вы Дождитесь в скрытном месте; ждать же вам Не будет скучно». Тут, ударясь оземь,

Стал Серый Волк царевною Еленой Касимовной. Иван Царевич, сдав Его с рук на руки царю Афрону И получив коня Золотогрива,

На том коне стрелой пустился в лес,

Где настоящая его ждала Царевна. Во дворце ж царя Афрона Тем временем готовилася свадьба:

И в тот же день с невестой царь к венцу Пошёл; когда же их перевенчали И молодой был должен молодую Поцеловать, губами царь Афрон С шершавою столкнулся волчьей мордой,

И эта морда за нос укусила Царя, и не жену перед собой Красавицу, а волка царь Афрон Увидел; Серый Волк недолго стал Тут церемониться: он сбил хвостом Царя Афрона с ног и прянул в двери.

Все принялись кричать: «Держи, держи!

Лови, лови!» Куда ты! Уж Ивана Царевича с царевною Еленой Давно догнал проворный Серый Волк;

И уж, сошед с коня Золотогрива,

Иван царевич пересел на Волка,

И уж вперёд они опять, как вихри, Летели. Вот приехали и в царство Далматово они. И Серый Волк Сказал: «В коня Золотогрива Я превращусь, а ты, Иван царевич.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Соболья королева (ЛП)
Соболья королева (ЛП)

Он появился из ниоткуда, словно из чистого воздуха, и исчез так же внезапно. Это зло, уничтожающее любого, кто встанет у него на пути. Его имя Звилт Быстрая Тень, и от его имени дрожит каждый зверь, от мыши до горностая. Однако пусть он силен и проворен, все же он не чета своей повелительнице - жестокой и беспощадной Вилайе, Собольей Королеве, уже долгое время терроризирующей всю Страну Цветущих Мхов. Эта пара хитрых убийц со своей армией злобных хищников придумывает коварный план по захвату аббатства Рэдволл. И вот, когда из обители добра и справедливости один за другим пропадают диббуны, их замысел становиться все ближе и ближе к тому, чтобы воплотиться в жизнь. Перевод Екатерины Авраменко, Александра Матюничева и др.  

Александр Матюничев , Брайан Джейкс , Екатерина Авраменко

Фантастика / Фэнтези / Сказки / Книги Для Детей