Читаем Сказки бабушки Вульф полностью

– Как зачем, он мне из нее пуговицы отольет, ведь она у тебя медная.

– Да как же суп- то выливать, это же брамборачка, я ж ее на последние деньги сварила. Да и выливать ее не куда, кастрюля- то в доме одна.

– Тогда давай сюда свою брамборачку, я ее съем, – говорит Жошка.

– Ополоумел! Там же на целую неделю, полная кастрюля! – вытаращила глаза жена.

Подумал трубочист и говорит:

– Зови соседей, устроим праздник, накормим всех твоей брамборачкой.

– Вот еще, придумал, мало того, что единственную кастрюлю из дома несет, да еще суп соседям раздавать! Что мы сами- то завтра есть будем?

– Вот завтра наступит и узнаем! Зови, говорят! – прикрикнул на нее Жошка.

Позвала жена всех соседей на угощенье, а сама чуть не плачет. Гости суп прихлебывают, да нахваливают: –  «Знатная, Жошка у тебя брамборачка, наваристая. И жена хозяйственная, и сам не жадный, не зря тебе почет.

А жена бубнит себе под нос:

–– С почета пузо- то урчать не перестанет.

Попировали с гостями, да и разошлись вскоре. Побежал Жошка с кастрюлей к кузнецу. Крутит ее кузнец, да языком прицокивает:

–– Ай, яй, яй, кастрюлю- то жалко, больно хороша.

А Жошка рукой махнул:

–– Плавь!

Отлил кузнец пуговицы – вышли целых три дюжины. Сидит Жошка дома не налюбуется, на столе обнову разложил – пуговицы красивые, блестящие, огнем горят. Взял, да и пришил к сюртуку второй ряд пуговиц – больно хороши, так посолидней будет. Жена остальные в платочек завернула, да подальше припрятала.

На утро помазал Жошка щеки сажей из очага, что бы вчерашние слезы скрыть, и отправился во дворец. Встретили его с почетом, в королевские покои пригласили – все чин по чину. Король по плечу похлопывает, чтобы сажи- то побольше насыпать по дворцу, да пуговицы медные натирает на сюртуке. Похлопает-, похлопает, да платочком белую ручку вытирает, значит. Усадили трубочиста к столу, накормили, чаем с пирожными напоили, он таких угощений в жизни не видывал. Натер король все пуговицы Жошкины – и верхние, и нижние, и средние, хочется ему всего, да побольше, а под конец и вовсе предложил камзолами поменяться.

Крутил-, крутил Жошка королевский камзол, да говорит:

–– Куда же я в таком наряде- то, ваше Высочество. Вы уж меня извините за ради бога, но мне ведь по крышам лазить, да трубы чистить.

Король подумал:

–– И то правда, уж больно грязный Жошкин сюртук, весь дворец уже в саже, ведь из него ценного- то – только пуговицы медные. Так давай, – говорит, – Только пуговицы обменяем.

Пригляделся Жошка к королевским пуговицам, а они из чистого золота да с брильянтами, а размером не его меньше его медных.

– Чего ж не поменяться, можно и поменяться, ваша воля!

Вызвал король своего портного, чтобы пуговицы перешивать и оказалось, что пуговиц- то у Жошки в два раза больше. Деваться некуда, пришлось портному с еще одного камзола королевского пуговицы отпарывать.

Вернулся трубочист домой, довольный – аж светиться, а жена его спрашивает: – «Что, Жошка, денег- то тебе, король заплатил?»

– Нет, – говорит Жошка, а глаза лукавые.

Жена не поверила и давай трубочиста по карманам хлопать, а в карманах и правда пусто.

На плече у нее полотенце висело, вот она стала этим полотенцем Жошку охаживать:

– Что ж ты, дурень, плату не спросил. Как жить- то теперь будем, ни супа в доме, ни кастрюли.

Сажа по дому столбом летит, полотенце уже черным сделалось, а Жошка знай себе посмеивается.

– Что ж ты, ирод, улыбаешься? – еще пуще злиться жена.

– Да ты посмотри только, какие пуговицы-т то у меня! – светиться Жошка, словно пряник рождественский.

– Вот я тебе дам пуговицы, вот я тебе дам, заладил! – хлопает жена Жошку. А потом пригляделась и глазам своим не верит, – пуговицы- то золотые, да с камнями драгоценными.

Сняла она сюртук с Жошки, сидит на стуле пуговицы наглаживает, да прикидывает как они заживут теперь.

– Я-то думала, что ты простофиля, муженек, а ты у меня хитрец, каких свет не видывал. И как это ты догадался к сюртуку второй ряд пуговиц пришить?

Жошка с ней спорить не стал, он- то пуговицы пришил для красоты и представительности, ничегошеньки заранее не задумывал.

Купили они кастрюлю новую медную, грибов, картошки наварили брамборачки ароматной, созвали всех соседей на праздник. Стали они жить в полном достатке. От богатства Жошка не зазнался, так и чистил трубы до старости и денег за свою работу с бедных не брал. С тех пор о пуговицах трубочистов по всем краям узнали, почет да уважение. Стали люди со всего света в старый город приезжать, чтобы трубочиста встретить и,  если посчастливиться, кусочек медного счастья домой унести.

Жемчужное ожерелье


Перейти на страницу:

Похожие книги

Соболья королева (ЛП)
Соболья королева (ЛП)

Он появился из ниоткуда, словно из чистого воздуха, и исчез так же внезапно. Это зло, уничтожающее любого, кто встанет у него на пути. Его имя Звилт Быстрая Тень, и от его имени дрожит каждый зверь, от мыши до горностая. Однако пусть он силен и проворен, все же он не чета своей повелительнице - жестокой и беспощадной Вилайе, Собольей Королеве, уже долгое время терроризирующей всю Страну Цветущих Мхов. Эта пара хитрых убийц со своей армией злобных хищников придумывает коварный план по захвату аббатства Рэдволл. И вот, когда из обители добра и справедливости один за другим пропадают диббуны, их замысел становиться все ближе и ближе к тому, чтобы воплотиться в жизнь. Перевод Екатерины Авраменко, Александра Матюничева и др.  

Александр Матюничев , Брайан Джейкс , Екатерина Авраменко

Фантастика / Фэнтези / Сказки / Книги Для Детей