Читаем Сказки, басни и легенды белуджей полностью

— Повесьте мемана и вора. А этим четверым дайте лошадей, оружие, одежду и выпустите их из города, — приказала царица.

— А ты — мой муж, — сказала она, обращаясь к Лал Бадшаху, — я — твоя жена. Этот город принадлежит тебе, владей им, и да будет мир.


Крестьянин, тигр и шакал

Жил-был крестьянин. Занимался он тем, что выращивал просо. Однажды, когда просо созрело и пахарь собрался его убирать, на поле забрел тигр. Перепуганный крестьянин влез на высокое дерево. Тигр подошел к дереву и говорит:

— Слезай, я тебя съем.

Крестьянин подумал и отвечает:

— Знаешь что, тигр, урожай еще не собран, оттого я сейчас худой-прехудой. Подожди, вот уберу урожай, поем, поправлюсь, тогда и ешь меня.

Повадился с тех пор тигр ходить к пахарю каждый день со словами: «Пора, пожалуй, тебя съесть».

Крестьянин от страха стал еще худее. Увидела жена, что с ним что-то неладное творится, и спрашивает:

— Что с тобой? И урожай уже созрел, а ты все худеешь и худеешь.

— Повадился ко мне тигр, каждый день ходит и грозится сожрать меня, — отвечает муж.

— А когда он приходит? — поинтересовалась жена.

— В обед, — отвечает крестьянин.

Подошел полдень. Переоделась жена крестьянина в мужскую одежду, села на коня, взяла оружие и поехала в поле. Смотрит — сидит на дереве муж, а под деревом — тигр.

— Эй, крестьянин! — крикнула жена грубым голосом.

— Слушаю вас, господин мой, — отвечает крестьянин.

— Послал меня царь охотиться на тигра, не видел ли ты вчера или позавчера тигриных следов?

— Что делать, отвечать или нет? — обратился крестьянин к тигру.

Перетрусил тигр.

— Кто там ищет тигриные следы? — спрашивает.

— Царский везир, — отвечает крестьянин.

— Спрячь меня получше, — стал просить его тигр.

— Ну что ж, ложись на землю, — говорит крестьянин, — я наброшу на тебя одеяло.

Тигр послушно лег, крестьянин набросил на него одеяло и отвечает всаднику:

— Не видел я никаких тигриных следов.

— А что это у тебя под одеялом? — спрашивает всадник.

— Это кусок дерева кахир, я хочу пережечь его в уголь и разжигать потом свою трубку.

— Отрежь и мне кусок, я отвезу царю, чтобы у него тоже было чем разжигать трубку, — попросил всадник.

— Что делать? — спрашивает крестьянин тигра.

— Отрежь у меня одно ухо и отдай ему, — отвечает тигр.

Крестьянин отрезал у тигра ухо и подал всаднику.

— Отрежь-ка мне кусок побольше, — говорит тог.

— Отрежь у меня и второе ухо, — шепчет тигр.

Отрезал крестьянин у тигра другое ухо и отдал всаднику. А тот пнул крестьянина ногой да как закричит:

— Почему ты не хочешь дать мне кусок кахир-дерева побольше? Жалко, что ли?

Испугался тигр пуще прежнего и говорит крестьянину:

— Отрежь у меня хвост и отдай везиру.

Отрезал крестьянин у тигра хвост и отдал всаднику.

— Ты отрезаешь слишком маленькие куски, пусти-ка, я отрежу половину бревна и захвачу с собой, — говорит недовольный всадник.

Задрожал тигр от страха и дал стрекача.

Бежит, а навстречу ему шакал:

— Что это с тобой случилось: ушей, хвоста нет, кровь вовсю хлещет…

— Напали на меня царские войска, отрезали уши и хвост, еле ноги унес, — отвечает тигр.

— Да ты, я вижу, трус, — говорит шакал, — тебя обманули. Никакого царя и войск нет. Это все проделки жены крестьянина.

— Ну да? — не соглашается тигр. — Я сам видел везира и войско.

— А я говорю тебе, что это жена крестьянина, — настаивает шакал. — Пойдем покажу.

— Хорошо, я пойду с тобой, — говорит тигр. — Только давай свяжем веревкой наши шеи, чтобы ты не убежал, когда увидишь везира и войско.

Затянул шакал веревку вокруг своей шеи и шеи тигра, и побежали они к просяному полю.

Заметила всадница приближающуюся пару — шакала впереди и тигра на веревке сзади — да как закричит:

— Что же ты, шакал! Обещал царю привести четырнадцать тигров, а привел только одного, да и тот, безухий и бесхвостый?

От этих слов тигр бросился что есть духу назад и потащил за собой шакала. Побил шакалу ноги и голову — тот и издох. А тигр, безухий и бесхвостый, ушел в другие края.

С тех пор зажили крестьянин с женой спокойно, никто больше не мешал им работать на просяном поле.


Царевна и человек, простоявший вело ночь в воде

Жил некогда царь, и была у него дочь. Однажды и говорит царь:

— Я отдам свою дочь за того, кто зимой пробудет всю ночь в реке. Останется живым — получит мою дочь в жены, а умрет — значит, так тому и быть.

Многие нашли смерть в этой реке. Но вот однажды какой-то смельчак вышел из реки живым.

— Много людей погибло в этой реке, как же тебе удалось остаться живым? — спрашивает его царь.

— На склоне горы горел огонь. Я смотрел на него, вот и остался жив, — отвечает тот.

— Значит, этот огонь тебя согревал? — удивился царь.

— Я был в реке, а огонь горел далеко, на склоне горы. Как же он мог меня согревать?

Но царь не стал его слушать и велел прогнать.

— Ты — царь, — сказал человек, уходя, — воля твоя, но бог восстановит справедливость.

Пришел царь домой и велел дочери принести еды.

— Твоя еда еще не готова, — отвечает дочь.

Через некоторое время царь опять просит еды, и дочь снова отвечает, что еда не готова. Царь просит еды в третий раз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мифы Древней Греции
Мифы Древней Греции

Книга Роберта Грейвса — английского поэта и романиста (1895—1986) содержит пересказ 171 греческого мифа с разбиением на мифологемы и варианты исторический, археологический, этнографический и проч. комментарии, а также библиографический аппарат.Прослеживая историю развития греческих мифов, автор привлекает множество ближневосточных и североафриканских источников, широко цитируются античные авторы.Книга рассчитана на специалистов в области философии, филологии, сравнительного литературоведения, этнографии, религиоведения и, разумеется, на широкий круг читателей. Может использоваться также как учебное пособие.Перевод сделан с первого (1955 г.) издания книги Р. Грейвса, поскольку в нем наиболее ярко прослеживается авторская концепция. Греческие слова даются в латинской транскрипции, как у Грейвса, что облегчает их чтение.

Всеволод Васильевич Успенский , Галина Петровна Шалаева , Лев Васильевич Успенский , Роберт Грейвс

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги