Принцессу с капитаном посадили на корабль с дырявым корпусом и отправили в бурное море. Очень скоро корабль утонул, и больше их никто не видел.
Похожие истории: Итало Кальвино, «Капитан и Генерал», «Львиная трава» («Итальянские народные сказки»).
Жизненная и интригующая сказка, которая распадается на две части. Первая – наполнена волшебством, а вторая – романтично-реалистичная. В версии братьев Гримм обе части умело связаны с помощью листочков, фигурирующих в названии. Я не внес в нее никаких изменений до момента убийства молодого человека. В оригинале его просто выбросили за борт, в двух похожих историях, написанных Кальвино, героя казнили. В первом случае он был расстрелян, во втором – повешен, что позволило слуге представить доказательство виновности принцессы в виде веревки.
На сколько частей была разрублена змея? Этот вопрос, очевидно, интересовал всех, включая самих братьев Гримм. В тексте однозначно сказано: «und hieb sie in drei Stucke» – «разрублена на три части», этой версии в пересказах придерживались и Дэвид Люк, и Ральф Манхайм, и Джек Зайпс. Таким образом, получается, что взмахов меча было всего два, и соответственно, два места, куда прикладывали листики, а не три. Однако в этом вопросе необходимо придерживаться традиции, а по традиции во всех сказках присутствует троекратность (три листочка, положенные на глаза и на рот принцессы – это классическое для сказок использование числа «три»). Поскольку листков было три, и второй змее нужно было приложить их к трем местам, взмахов меча тоже должно было быть три, а значит, змею разрубили не на три, а на четыре части. Однако цифра «четыре» ни о чем не говорит ни читателю, ни слушателю, поэтому я все оставил как есть.
Сказка одиннадцатая
О рыбаке и его жене
Жил-был рыбак со своей женой. Жили они в грязной и жалкой лачуге, похожей на конуру. Каждый день рыбак уходил на море и все ловил и ловил рыбу. Вот сидел он как-то раз у моря с удочкой и смотрел на воду. Вдруг удочку как потянет вниз, да так, что леска на самое дно опустилась. Вытащил он удочку, а на крючке огромная камбала.
И тут говорит ему рыба:
– Послушай, рыбак, отпусти меня обратно в море. Я не простая камбала, я – заколдованный принц. Какой тебе прок меня убивать? Я совсем не вкусный. Брось меня в воду, не бери греха на душу.
– Что ж, – говорит рыбак, – меня и уговаривать не надо. Говорящую рыбу я и так отпущу.
Он опустил камбалу в воду, и она уплыла к себе на дно, оставив за собой длинную струйку крови.
Вернулся рыбак домой к жене, в свою жалкую хижину.
– Поймал что-нибудь сегодня? – спросила она.
– Да, – ответил он, – поймал огромную камбалу. Она сказала мне, что она – заколдованный принц, и я ее отпустил.
– Как всегда! – воскликнула жена. – Почему же ты ни о чем ее не попросил?
– Не знаю, – сказал рыбак. – А что мне было у нее просить?
– Заколдованные принцы могут все, – проворчала жена. – Погляди, в какой жалкой лачуге мы живем. Здесь грязь, вонь, крыша протекает, полки отваливаются, у нас ужас, а не жизнь. Иди скорее к морю и скажи, что мы хотим симпатичный, чистенький и аккуратный домик.
Рыбаку очень не хотелось идти обратно, но он знал, что случится, если не выполнить желания жены. И он вернулся на берег и закричал:
Приплыла камбала и спрашивает:
– Ну, что ей надобно?
– Я уж и сам не рад, что ей рассказал, но она говорит, что я должен попросить тебя выполнить желание. Она не хочет больше жить в лачуге, похожей на деревенский нужник, ей подавай дом.
– Возвращайся домой, – сказала ему камбала, – ее желание уже исполнилось.
Рыбак вернулся домой, а жена стоит рядом с маленьким аккуратным домиком.
– Ну вот, – говорит она, – разве так не лучше?
И все в этом домике есть: и красивая небольшая гостиная, и спаленка с чистой постелью, и кухня, и небольшая кладовая, а перед домом – садик. Во всех комнатах красивая мебель, на кухонных полках сверкают начищенные кастрюли и сковородки. Позади дома дворик с курами да гусями, а дальше сад с фруктовыми деревьями и огород с разной зеленью и овощами.
– Ну, что я тебе говорила?
– Ты права, – согласился рыбак. – Здесь очень красиво. Теперь-то мы заживем!
– Посмотрим, – буркнула жена.
Они поужинали и легли спать.
Неделю-другую все было хорошо. А потом жена и говорит рыбаку:
– Послушай, этот домик слишком мал. На кухне тесно так, что не развернуться, а весь огород можно за шесть шагов обойти. Он недостаточно хорош. Камбала может что угодно сделать, если захочет. Какая ей разница? Я хочу жить во дворце из мрамора. Иди на море и выпроси у нее дворец!
– Ох, жена, – отвечает рыбак, – нам и здесь хорошо. Не нужен нам дворец. Что мы в нем будем делать?